Примеры употребления "нравственной" в русском

<>
В строгой сфере нравственной психологии морали, да. Within the strict domain of moral psychology, they do.
вспомним о "нравственной внешней политике" бывшего министра иностранных дел Великобритании Робина Кука в начале премьерства Блэра. think of former British Foreign Secretary Robin Cook's "ethical foreign policy" at the start of Blair's premiership.
Но без нравственной основы не может быть свободной рыночной экономики. But without a moral foundation, there can be no free-market economy.
У Америки, как самой могущественной и нравственной страны в мире, есть уникальное обязательство, которая она должна выполнить". America, as the most powerful and ethical country in the world, has a unique responsibility to perform."
обеспечение всестороннего развития личности с духовной, нравственной и социальной точек зрения; Achieving the full development of the personality in its spiritual, moral and social dimensions;
Игроки не должны быть освобождены от нравственной критики за свои действия на поле, а равно и за жульничество вне поля: например, за приём стимуляторов. Players should not be exempt from ethical criticism for what they do on the field, any more than they are exempt from ethical criticism for cheating off the field – for example, by taking performance-enhancing drugs.
В текущем кризисе наибольшее значение имеют три последствия нравственной опасности, сопряжённой с риском. In the current crisis, three moral-hazard effects are particularly important.
Однако права не являются врожденными: это искусственные, созданные человеком логические построения, результат совместных размышлений, продукт истории и работы в нравственной и политической сфере человеческой деятельности. Rights, however, are not natural: they are artificial human constructs, the result of deliberate thought, of history, of ethical and political work.
Это означает, что любая политическая революция является революцией нравственной, или даже квази-религиозной революцией. This means that any political revolution is a moral, or even quasi-religious revolution.
Ожидания, поднятые слишком высоко, – это ожидания, в которых неизбежно придется разочароваться: вспомним о «нравственной внешней политике» бывшего министра иностранных дел Великобритании Робина Кука в начале премьерства Блэра. Expectations raised too high are expectations bound to be disappointed: think of former British Foreign Secretary Robin Cook’s “ethical foreign policy” at the start of Blair’s premiership.
Республика Узбекистан считает, что синдром приобретенного иммунодефицита является нравственной, экономической, социальной проблемой, решение которой требует значительных усилий. The Republic of Uzbekistan considers that acquired immunodeficiency syndrome is a moral, economic and social problem, the solution of which requires considerable efforts.
Этот проект, озаглавленный " Экономическое образование для демократических преобразований ", является примером соблюдения прав и свобод человека в экономической области, а также в нравственной, национальной, расовой и религиозной сферах. The project, entitled “Economic education for democratic transformation”, is an example of respect for human rights and freedoms at the economic, but also ethical, national, racial and religious level.
Альтернативой является шаблонный образовательный опыт, которому не только не хватает индивидуального характера, но который к тому же лишен нравственной цели. The alternative is a formulaic educational experience that not only lacks individual character, but that is also devoid of moral purpose.
Для людей, проникнутых глубоким чувством высшей нравственной ценности, исторических достижений и принесения в жертву иностранным державам такое положение вещей является несправедливым и противоестественным. To a people imbued with a deep sense of superior moral worth, historical achievement, and victimization by foreign powers, this state of affairs is unjust and unnatural.
Ответ заключается в сочетании плохой системы бухгалтерского учёта и различных последствий нравственной опасности, сопряжённой с риском, которые не были учтены существующими системами регулирования. The answer lies in a combination of a bad accounting system and various moral-hazard effects that were not contained by existing regulatory systems.
Таким образом, переняв стратегию, используемую в сфере культуры в других странах мира, правительство просто избавилось от необходимости контроля над нравственной составляющей содержания большинства телепрограмм. Thus, in a strategy mirrored elsewhere in the cultural sphere, the government simply relinquished much control over the moral component of TV content.
Действительно, из воссоздания прошлого не может быть извлечено никакой нравственной пользы, если мы не сможем признать недостатки или ошибки группы людей, к которой принадлежим сами. Indeed, no moral benefit can be derived from evoking the past if we fail to realize our group's shortcomings or errors.
Арабы никогда не смогут принять нравственной справедливости сионизма, однако судя по арабской мирной инициативе, они могли бы рассмотреть вопрос о признании политической легитимности еврейского государства. The Arabs might never accept the moral justice of Zionism, but, as the Arab Peace Initiative indicates, they would consider accepting the political legitimacy of a Jewish state.
Он объединяет сегодня видных деятелей, выдвигаемых и отбираемых исходя из их беспристрастности, нравственной добропорядочности, интеллектуальных качеств, искренней приверженности правам человека и их заметного вклада в упрочение этих прав. It brings together eminent personalities proposed and selected on the basis of their impartiality, moral probity, intellectual abilities, sincere devotion to human rights and visible contribution to the consolidation of those rights.
И как только вы понимаете это - что и либералы, и консерваторы вносят свою лепту, что они уравновешивают перемены и стабильность - тогда, мне кажется, дорога за пределы нравственной матрицы открыта. So once you see this - once you see that liberals and conservatives both have something to contribute, that they form a balance on change versus stability - then I think the way is open to step outside the moral matrix.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!