Примеры употребления "нравственная" в русском

<>
Переводы: все297 moral260 ethical37
Мы - единственные существа, у которых полностью сформирована нравственная система. We're the only creatures with fully developed moral sentiments.
Однако несмотря на безотлагательный характер столь важного вопроса для его решения необходима прочная научная и нравственная база, при этом крайне желателен консенсус, который обеспечил бы всеобщее признание будущей конвенции. Nevertheless, despite the urgency, a decision on a matter of such importance required a solid scientific and ethical basis, and consensus was highly desirable, so that the future convention would be widely accepted.
Он заключается в том, что оснавная нравственная трудность этого века - это неравенство полов. And that is that the central moral challenge of this century is gender inequity.
Однако нравственная сторона не меняет того факта, что в этом конфликте Вашингтону нет места. However, moral blame doesn’t change the fact that it’s a conflict in which Washington has no place.
Зто была та нравственная борьба между жизнью и смертью, в которой смерть одержала победу. It was the last moral struggle between life and death, in which death gained the victory.
Житейская мудрость есть нравственная воля поступать правильно и нравственный навык понимания, что есть правильный поступок. Practical wisdom is the moral will to do the right thing and the moral skill to figure out what the right thing is.
Все европейцы должны задуматься над вопросом смысла существования ЕС: «Какая у нас сегодня нравственная цель?» Europe’s moral purpose today is an existential question that all Europeans must consider.
В-третьих, и, возможно, самое важное, нравственная опасность, сопряжённая с риском, возникает по причине ассиметричной информации между банками и их заёмщиками. The third, and probably most important, moral hazard results from asymmetric information between banks and their lenders.
Это не только серьезная медицинская проблема. Это также серьезная нравственная проблема, с которой сталкиваются каждый день те, которые как мы, работают с бедными слоями общества. This is not only a serious medical issue; it is also a grave moral problem, one that those of us who work with the poor confront every day.
Шмидт подкрепил свой имидж прагматика путем последовательного озвучивания его глубокого недоверия к великим замыслам и долгосрочным концепциям, но и не отвергал фундаментальное убеждение, что существует нравственная основа для его политических целей. Schmidt reinforced his image as a pragmatist by consistently voicing his deep skepticism of grand designs and long-term visions, albeit without ever renouncing his fundamental belief that there was a moral basis for his political objectives.
Люди зачастую весьма положительно реагируют на обращение к их самолюбию: им нравится слышать о том, что они - нравственная основа величия своей страны, а их оппоненты - это лживые и жульничающие дегенераты, и к тому же иностранцы. People often react very favorably to ego stoking: they like being told that they’re the moral foundation of the country’s greatness and that their opponents are degenerate liars and cheats who are probably foreigners anyway.
Кроме того, никогда еще за всю новейшую историю у людей не было столь четкого и существующего в реальном времени осознания того, что нарушается норма о неприменении, — юридическая норма, которая имеет историю длиной в три четверти века и восходит к Женевскому протоколу 1925 года и предшественником которой является Гаагская конвенция 1899 года, с ее более чем столетней историей, — многовековая нравственная убежденность в том, что применение такого оружия противно человеческой совести. Moreover, at no time in recent history has there been such a clear and real-time realization that the non-use norm was being violated, it being a legal norm that dates back three quarters of a century to the 1925 Geneva Protocol; the precursor of the legal norm, the 1899 Hague Convention, being more than a century old; and the moral conviction that the use of such weapons would be repugnant to the conscience of mankind being centuries old.
Мы стоим перед нравственным выбором. We have a moral challenge in this moment.
Согласно любым нравственным нормам, Нойер поступил плохо. By any normal ethical standards, what Neuer did was wrong.
Сатана не может совершить нравственный поступок. Satan cannot perform a moral act.
Быть может, культура слепой приверженности возобладала над нравственными ценностями. Perhaps a culture of excessive partisanship has trumped ethical values.
В строгой сфере нравственной психологии морали, да. Within the strict domain of moral psychology, they do.
Эти рекомендации основаны на универсально признанных ценностях и нравственных принципах. These recommendations are firmly rooted in universally accepted values and ethical principles.
Начнем с того, что существует нравственный элемент. To begin with, there is a moral element.
СПМРХВ представляет собой политическое, нравственное и этическое обязательство работать над достижением цели 2020 года. That SAICM represents a political, moral and ethical commitment to work towards achieving the 2020 goal.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!