Примеры употребления "носящая" в русском

<>
Переводы: все1216 wear994 carry212 burden3 другие переводы7
В связи с этим в статье 25 предусматривается оговорка о соблюдении закона, носящая абсолютный характер, поскольку заранее прямо установить подсудность может только закон. To that end, article 25 makes a legal reservation, which is absolute insofar as jurisdiction can only be determined directly in advance by the law.
В этой связи существует, хотя и носящая особый характер, безотлагательная необходимость в укреплении инфраструктурного потенциала транспортных и коммуникационных сетей связи между развивающимися странами, прежде всего в интересах наименее развитых стран. Related, although separate, is the urgent need for stronger infrastructural capacities in transportation and communication links among developing countries, particularly for least developed countries.
Новая система, носящая название U-Multirank, является более утонченной альтернативой грубым рейтингам из числа существующих, давая пользователям возможность выбирать рейтинговые критерии из 30 показателей в пяти областях: это научные исследования, обучение, региональное сотрудничество, передача данных и международная ориентированность. The new system, called U-Multirank, provides a more sophisticated alternative to cruder rankings by letting users select rating criteria out of 30 indicators in five areas: research, teaching, regional engagement, knowledge transfer, and international orientation.
Более того, единственный реальный ответ Евросоюза на эту угрозу в данный момент — команда, состоящая из одиннадцати членов и носящая название EEAS East STRATCOM (организация финансируется главным образом государствами-членами, а не институтом Евросоюза, который с трудом мирится с ее существованием) — испытывает до абсурда острую нехватку кадров. Moreover, the only real EU response to this threat — an eleven-man EEAS East STRATCOM Team (paid mainly by member states, not by the EU institution that barely tolerates it) — is absurdly understaffed.
Во исполнение рекомендации Комиссии Трибунал информировал Комиссию о том, что в кодекс поведения была добавлена статья 5 bis относительно борьбы с практикой раздела гонораров; что при Трибунале существует ассоциация адвокатов, носящая частный характер; и что Трибунал может принимать дисциплинарные меры в отношении адвокатов, как это предусмотрено правилом 46 Правил процедуры и доказывания. Following the Board's recommendation, the Tribunal informed the Board that an article 5 bis had been added to the Code of Conduct to deal with fee-splitting; that an association of counsel existed at the Tribunal that was of a private nature; and that the Tribunal could take disciplinary measures against counsel under rule 46 of the Rules of Procedure and Evidence.
Сама школа, носящая имя первой женщцины-врача Великобритании, и окружающие здания, которым присвоены имена мексиканской художницы Фриды Кало и Мери Сикоул - ямайской медсестры, также известной под именем "чернокожей Флоренс Найтингейл", и английской писательницы Эмили Бронте, - так названы в честь всех женщин, которые боролись с сексизмом, расизмом и невежеством, ведомые страстью дать пищу своей душе. And this school, named after the U.K."s first female doctor, and the surrounding buildings named for Mexican artist Frida Kahlo, Mary Seacole, the Jamaican nurse known as the "black Florence Nightingale," and the English author, Emily Bronte, honor women who fought sexism, racism and ignorance, to pursue their passions to feed their own souls.
Техническая помощь, предоставляемая в рамках механизма «помощь в торговле» в целях содействия экспорту товаров и зачастую носящая ограниченный характер в развивающихся странах, является главной переменной величиной, которую следует принимать во внимание и которую следует рассматривать как всеобъемлющую, учитывая не только производительный потенциал, но и усовершенствование инфраструктуры в качестве поддержки торговли и программ социального обеспечения и корректировки. Technical assistance, as “Aid for Trade”, to strengthen exportable goods, often limited in developing countries, is a fundamental variable that should be taken into account and that should be seen as comprehensive, looking not only at production capacities, but also at improvement of infrastructure as trade support and at programmes for social protection and adjustment.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!