Примеры употребления "носы" в русском

<>
Так, заткнули носы, и давайте обойдемся без рыданий. Right, pegs on noses, let's cut away the blubber.
Посмотри на их бедра, на их красивые носы, и разбей их! Look at their hips, look at their pretty noses, and then smash them!
Создается впечатление, что мировые рынки сейчас задирают свои носы перед Бразилией. World markets seem to be turning up their nose at Brazil right now.
Моя бабуля имела обыкновение протирать носы так, чтобы только один глаз остался! My grandmom used to rub noses so that only one eye remained!
Держателям ценных бумаг биржевого фонда Market Vectors Russia (RSX) придется на время зажать носы. Holders of the Market Vectors Russia (RSX) exchange traded fund will have to hold their noses for a while.
Ваш глаз постоянно в движении, осматривается, разглядывает глаза, носы, локти, изучает интересные предметы вокруг. Your eye is constantly in motion, moving around, looking at eyes, noses, elbows, looking at interesting things in the world.
Наши большие глаза, кудрявые волосы, большие длинные носы, бледная кожа, странные позы, диковинные костюмы. Our big eyes, curly hair, big long noses, pale skin, extravagant gestures, outlandish costumes.
Эти сопливые носы и вонючие памперсы, постоянные вопли и жалобы, от которых в ушах звенит. With their snotty noses and their poopy diapers and their little shrieky voices, always complaining.
Вы можете сказать, что его отвороты мятые и у него нос там, где обычно носы бывают. You can say his lapels are crumpled and he has got a nose where noses used to be.
Однако, поскольку индо-шовинизм продолжает усиливаться, у многих индийцев будет много причин для того, чтобы зажать носы. But, with Hindu chauvinism going strong, many Indians will still have plenty of reasons to hold their noses.
Если увеличить, то видно, как слабые челюсти взлетели выше головы, некоторые носы разбиты, но всё же неплохо. When you zoom in, they've got, you know, weak jaws that flip over their heads and some of their noses get punched out, but it's pretty good.
Так что, смешно говорить о том, что британские министры и парламентарии не должны совать свои носы в дела Гонконга. So it is ridiculous to suggest that British ministers and parliamentarians should keep their noses out of Hong Kong’s affairs.
В основном, пыльца, которая вызывает аллергию - это пыльца растений, использующих ветер для её распространения. Это очень неэффективный процесс, вот поэтому-то она так сильно забивается в наши носы. Most pollen that causes hay fever for us is from plants that use the wind to disseminate the pollen, and that's a very inefficient process, which is why it gets up our noses so much.
Согласно этой теории, жители Азии имеют свои собственные ценности, которые включают развитие, уважение к власти, жертвование личностными интересами ради коллективных интересов и вере в то, что страны не должны совать свои носы в дела других стран. Asians, according to this theory, have their own values, which include thrift, deference to authority, the sacrifice of individual to collective interests, and the belief that countries should not stick their noses into others’ affairs.
Ты высоко задрала свой нос. You've got your nose in the air.
В рубке капитана у носа корабля. Inside cabin facing the bow.
Длиной в целый кабельтов от носа до хвоста. A cable's length long from beak to tail.
Нужно удвоить наблюдение на носу и на корме. I want a double lookout fore and aft.
Себастьян - на носу, я - на корме. Sebastian will board the prow, I'll be astern.
И ты вытирал мне нос? And here you are blowing my nose?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!