Примеры употребления "нормативных актов" в русском

<>
Нарушение правил дорожного движения и нормативных актов. Violating traffic rules and regulations.
подготовка нормативных актов, предусматривающих право на социальное обеспечение в связи с материнством, в случае наступления временной нетрудоспособности, получения трудового увечья или профессионального заболевания. Preparing normative acts to provide the right to social insurance for motherhood, temporary disability, work-related accidents and occupational disease.
Г-жа Танашьян (Армения) говорит, что вопрос насилия охвачен в ряде внутренних нормативных актов, к числу которых относятся Уголовный кодекс, Гражданский кодекс и Семейный кодекс, без какой-либо ссылки на гендер. Ms. Tanashyan (Armenia) said that the issue of violence was covered by a number of domestic regulatory acts, including the Criminal Code, the Civil Code and the Family Code, without any reference to gender.
Оно строится на обмене информацией о противоправной деятельности лидеров и активных членов бандформирований; совместной разработке нормативных актов и соглашений, затрагивающих вопросы борьбы с терроризмом; осуществлении скоординированных операций по пресечению ряда опасных преступлений, в том числе незаконного оборота наркотиков; соответствующем обучении сотрудников. It is based on the exchange of information concerning unlawful activities of the leaders and active members of gangs; the joint elaboration of statutory acts and agreements relating to counter-terrorism; the conduct of coordinated operations to prevent a number of dangerous crimes, including illicit trafficking in narcotic drugs; and personnel training.
согласование политики и нормативных актов в целях обеспечения соблюдения минимальных эксплуатационных требований; Harmonise policies and regulations to ensure compliance with minimum levels of operational practices;
Планом предусматривается также осуществление гендерной экспертизы законодательных и нормативных актов и их проектов, обеспечение контроля за соблюдением законодательства о труде и занятости населения, принятие мер для повышения юридической грамотности женщин. The plan also provides for gender analysis of legislative and normative acts and drafts thereof, monitoring of compliance with labour and employment law, and the adoption of measures to increase women's legal literacy.
За период, прошедший со времени представления второго периодического доклада и его рассмотрения Комитетом против пыток, в Грузии был принят целый ряд нормативных актов, направленных на предотвращение пыток, иных видов противозаконного обращения и обеспечение неотвратимости наказания за их применение. Since the submission of the second periodic report and its consideration by the Committee against Torture, Georgia has adopted a number of regulatory acts to prevent torture and other forms of unlawful treatment and to ensure that persons who engage in such practices are punished.
Ваш веб-сайт должен также соответствовать требованиям местных законов и нормативных актов. Your website must also comply with local laws and regulations.
Будет ли оно называться Евросоюз, Соединенные Штаты Европы, Единая Европа или как-то еще, оно также будет предусматривать унитарную, упрощенную систему нормативных актов, с созданием которой появится больше прозрачности и подотчетности. Whether it is called European Union, United States of Europe, United Europe, or something else, it will also provide for a unitary, simplified system of normative acts that will introduce more transparency and accountability.
Эфиопия сообщила об осуществлении на национальном уровне ряда мер для защиты и сохранения своих природных ресурсов, включая создание охраняемых районов дикой природы и принятие более целенаправленных законов и нормативных актов об охране дикой природы, а также проведение таких профилактических мероприятий, как информационно-пропагандистские кампании и программы просвещения общественности. Ethiopia reported a number of measures taken domestically to protect and conserve its natural resources, including the establishment of protected wildlife areas and the enactment of more streamlined legislation and regulatory acts on the protection of wildlife, as well as the implementation of preventive measures such as awareness-raising activities and public education programmes.
Он представляет собой основу ряда нормативных актов (например, правил лесоводства и сбыта круглых лесоматериалов, принятых в 1999 году). It is the basis for a number of regulations (e.g. on rules for forest harvesting and for roundwood marketing, both promulgated in 1999).
Далее этот Закон предусматривает, что работники, которым в силу нормативных актов предоставлена особая защита в соответствии с оценкой рисков на рабочем месте и заявлением врача, имеют право на дополнительные смены, устанавливаемые работодателем. Besides this Law prescribes that those employees, whom normative acts have provided special protection according to the assessment of the working environment risks and the statement of the doctor, have a right to additional relieves established by the employer.
Этот основополагающий тезис Конституции получил свое развитие в законах «О браке и семье», «Об охране здоровья граждан в Республике Казахстан», «Об образовании», «О труде в Республике Казахстан», «О репродуктивных правах человека и гарантиях их осуществления» и целом ряде других законодательных и нормативных актов, устанавливающих и регулирующих семейно-брачные отношения. Those fundamental provisions of the Constitution are further developed in the law on marriage and the family, the law on health protection, the law on education, the law on employment and the law on the reproductive rights of citizens and guarantees of their enjoyment, and in a number of other legislative and regulatory acts that establish and govern family and marriage relations.
Специальные положения, регулирующие деятельность в отношении электронных складских квитанций, содержатся в части 735 главы VII Свода федеральных нормативных актов Соединенных Штатов. Specific regulations governing electronic warehouse receipts are contained in Chapter VII, Part 735, of the United States Code of Federal Regulations.
В соответствии с этой Программой министерство труда, социальной защиты и семьи, совместно с министерствами, ведомствами, объединениями работодателей и профсоюзами, разработало механизм применения положений Закона об охране труда, подготовив с этой целью ряд нормативных актов. According to the Programme, the Ministry of Labour, Social Protection and Family together with ministries, departments, associations of employers and trade unions created a mechanism for applying the provisions of the Law on Labour Protection, elaborating for this purpose a range of normative acts.
Письма, отправляемые пользователям в Office 365, должны соответствовать требованиям всех действующих законов и нормативных актов, регулирующих работу электронной почты в соответствующей юрисдикции. Email sent to Office 365 users must adhere to all applicable laws and regulations governing email communications in the applicable jurisdiction.
Они являются либо частью процесса осуществления конкретного полевого проекта, либо служат дополнением нормативной работы Комиссии, направленной на оказание помощи государствам-членам в области разработки национальных нормативных актов и программ, установлении приоритетов и выявлении соответствующих инструментов политики. They are either a part of the implementation process of a concrete field project, or represent an extension of the normative work of the Commission aiming to assist member States with formulating national normative acts and policies, setting priorities and identifying suitable policy instruments.
За последние десятилетия было введено более 20 новых законов и нормативных актов, касающихся средств массовой информации, большинство из которых носит ограничительный характер. In recent decades, more than 20 new laws and regulations that address the media have been introduced, most of them restrictive.
Указ президента о дополнительных мерах по разработке законодательных и нормативных актов, которые необходимо принять в связи с отменой смертной казни в Республике Узбекистан, принятой 29 июня 2006 года, содействовал эффективному осуществлению необходимых мер в этой области. The Presidential Decree on additional measures to develop legislative and normative acts required to be adopted in connection with the abolition of the death penalty in the Republic of Uzbekistan adopted on 29 June 2006 contributed to an effective implementation of the necessary measures in this area.
Они справедливо полагают, что многие из этих правил и нормативных актов незаконно защищают особые интересы внутри ЕС и вредят динамичной экономике свободного рынка. They rightly consider many of these rules and regulations to be unduly protective of special interests inside the EU and harmful to a dynamic free market economy.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!