Примеры употребления "нормативным" в русском с переводом "normative"

<>
Одна из ключевых ролей в предотвращении вооруженных конфликтов отведена международным нормативным и институциональным рамкам. The international normative and institutional framework plays a key role in the prevention of armed conflicts.
Материалы по стратегиям и нормативным актам доступны для общественности на вебсайтах соответствующих организаций и в системе ENVIROINFO. Strategic and normative materials are available for the public through web pages of respective organizations and the system of ENVIROINFO.
По завершении обсуждения Комиссия приняла предварительные выводы в отношении оговорок к многосторонним нормативным договорам, включая договоры по правам человека. Following the debate, the Commission adopted preliminary conclusions on reservations to normative multilateral treaties, including human rights treaties.
Секретариату было предложено подготовить справочный документ, основанный на его записке по данному вопросу, но его содержание должно быть более нормативным. The Secretariat had been asked to prepare a reference document, based on its note on the subject, but of a more normative character.
В 1997 году Комиссия международного права приняла предварительные выводы об оговорках к многосторонним нормативным договорам, включая договоры по правам человека. In 1997, the International Law Commission adopted preliminary conclusions on reservations to normative multilateral treaties, including human rights treaties.
На сорок девятой сессии (1997 год) Комиссия приняла предварительные выводы в отношении оговорок к нормативным многосторонним договорам, включая договоры по правам человека. At the latter session (1997), the Commission adopted preliminary conclusions on reservations to normative multilateral treaties, including human rights treaties.
На своей сорок девятой сессии (1997 год) Комиссия приняла предварительные выводы в отношении оговорок к нормативным многосторонним договорам, включая договоры по правам человека. At its forty-ninth session (1997), the Commission adopted preliminary conclusions on reservations to normative multilateral treaties, including human rights treaties.
На своей сорок девятой сессии в 1997 году Комиссия приняла предварительные выводы в отношении оговорок к многосторонним нормативным договорам, включая договоры по правам человека. At its forty-ninth session, in 1997, the Commission adopted preliminary conclusions on reservations to normative multilateral treaties, including human rights treaties.
На этом совещании можно также будет обсудить возможные поправки к предварительным выводам 1997 года об оговорках к многосторонним нормативным договорам, включая договоры по правам человека. The meeting could also discuss possible adjustments to the 1997 preliminary conclusions on reservations to normative multilateral treaties, including human rights treaties.
Благодаря своему значительному опыту согласования национальных интересов и ценностей ЕС стал олицетворением принципа многосторонних отношений и самым сильным нормативным действующим лицом во всех сферах руководства. Through its wide-ranging experience of convergence of national interests and values, the EU has emerged as a model of multilateralism and as the most powerful normative actor in all areas of governance.
Г-н Рулантс де Стапперс (Бельгия) говорит, что предварительные выводы 1997 года об оговорках к многосторонним нормативным договорам, включая договоры о правах человека, в целом приемлемы. Mr. Roelants de Stappers (Belgium) said that the 1997 preliminary conclusions on reservations to normative multilateral treaties, including human rights treaties, were generally acceptable.
Он отметил, что все эти проекты руководящих положений соответствуют сделанным в 1997 году предварительным выводам Комиссии об оговорках к нормативным многосторонним договорам, включая договоры о правах человека. He pointed out that all the draft guidelines on that point were in keeping with the preliminary conclusions on reservations to normative multilateral treaties including human rights treaties adopted by the Commission in 1997.
В настоящее время остаются актуальными те соображения, которые побудили Комиссию в 1997 году принять предварительные выводы по вопросу об оговорках к нормативным многосторонним договорам, включая договоры о правах человека. The considerations that had led the Commission in 1997 to adopt preliminary conclusions on reservations to normative multilateral treaties including human rights treaties were still relevant.
подтверждение роли Организации Объединенных Наций в деле содействия разработке политики и проведению диалога, предоставления рекомендаций по нормативным вопросам на основе использования международных стандартов и передового опыта и оказания квалифицированной помощи по конкретной тематике в поддержку организации обслуживания семей и общин. Affirmation of the role of the United Nations in facilitating policy formulation and dialogue, providing normative advice based on international standards and good practices, and offering subject-specific expertise to support service delivery to families and communities.
В разделе 9 бюджета по программам «Экономические и социальные вопросы» рассматриваются общие ориентированные на достижение конкретных результатов механизмы управления применительно к нормативным, аналитическим и консультационным услугам, а также услугам в области технического сотрудничества, предоставляемым Департаментом по экономическим и социальным вопросам. Section 9 of the programme budget, Economic and social affairs, provides the overall results-based management framework for the normative, analytical, technical cooperation and advisory services undertaken by the Department of Economic and Social Affairs.
Было заявлено, что к договорам по правам человека не следует подходить как-то иначе, чем к другим международным соглашениям, и что оговорки к нормативным договорам, в том числе договорам по правам человека, должны регламентироваться теми же правилами, что и оговорки к другим типам договоров. It was stated that human rights treaties should not be treated any differently from other international agreements and that reservations to normative treaties, including human rights treaties, should be subject to the same rules as reservations to other types of treaties.
Он предлагает добавить в конце первого пункта следующее предложение: " Комитет всецело поддерживает это заявление и отмечает далее, что подобно любым другим международным нормативным стандартам Международная конвенция о ликвидации всех форм расовой дискриминации (МКЛРД) служит весьма полезным и эффективным средством для государств, которые искренне стремятся соблюдать ее положения. He proposed adding the following sentence at the end of the first paragraph: “The Committee fully agrees with that observation and stresses further that, as is the case with all international normative standards, the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination (ICERD) is very useful and effective for States which really wish to abide by it.
Закон об авторском праве и смежных правах, разработанный с учетом правовых обязательств, закрепленных в ряде международных документов по авторским и смежным правам, по сути является нормативным актом гражданского права, регулирующим осуществление и защиту авторского права и смежных прав как одной из форм осуществления гражданских, экономических, социальных, культурных прав и свобод граждан. The Law on Copyrights and Related Rights, which is based on legal obligations set forth in several international documents in the area of copyrights and related rights, is based essentially on the civil normative concept in regulating the regime for exercise and protection of copyrights and related rights, as one of the forms of exercising the civil, economic, social, cultural freedoms and rights of citizens.
В частности, обсуждение будет посвящено предварительным выводам, принятым в 1997 году Комиссией международного права по оговоркам к нормативным многосторонним международным договорам, в том числе договорам по правам человека; другим вопросам, касающимся оговорок к договорам о правах человека, например последствиям оговорок, не совместимых с объектом и целью договора, при наличии таковых; или последствиям выводов, сделанных договорными органами по правам человека. Discussion would focus, inter alia, on the preliminary conclusions adopted in 1997 by the International Law Commission on reservations to normative multilateral treaties, including human rights treaties; other issues relating to reservations to human rights treaties, for example the effect, if any, of reservations incompatible with the object and purpose of the treaty; or consequences of the findings of human rights treaty bodies.
Генеральная Ассамблея в своей резолюции 52/156 от 15 декабря 1997 года приняла к сведению предварительные выводы Комиссии, а также предложение Комиссии ко всем договорным органам, учрежденным согласно нормативным многосторонним договорам, которые могут пожелать сделать это, представить в письменной форме свои комментарии и замечания в отношении этих выводов, а также обратила внимание правительств на важность получения Комиссией их мнений по предварительным выводам. In its resolution 52/156 of 15 December 1997, the General Assembly took note of the Commission's preliminary conclusions and of its invitation to all treaty bodies set up by normative multilateral treaties that might wish to do so to provide, in writing, their comments and observations on the conclusions, while drawing the attention of Governments to the importance for the Commission of having their views on the preliminary conclusions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!