Примеры употребления "нормативно-правовых актов" в русском

<>
Переводы: все40 regulation25 regulatory legal act1 другие переводы14
В дополнение к этому в 2005 году было издано " Руководство для учителей и школьных общин ", направленное на поощрение практического осуществления нормативно-правовых актов в секторе образования. Furthermore, a " Guide for Teachers and School Communities " was published in 2005 to promote the practical implementation of the law in the education sector.
На этом семинаре аргентинская делегация поддержала инициативы и внесла предложения по составлению предварительных проектов нормативно-правовых актов, указанных выше, и в отношении форм применения в федеральных государствах. During the seminar, the Argentine delegation introduced initiatives and made proposals for defining the preliminary drafts of legislative instruments mentioned earlier and methods of application in federal States;
29 июня 2006 года было принято Распоряжение Президента Узбекистана «О дополнительных мерах по подготовке законодательных, нормативно-правовых актов, подлежащих принятию в связи с отменой смертной казни в Республике Узбекистан». On 29 June 2006, the President of Uzbekistan issued a decree on additional measures to prepare legislative and normative acts for the abolition of capital punishment in the Republic of Uzbekistan.
29 июня 2006 года было принято Распоряжение Президента Республики Узбекистан " О дополнительных мерах по подготовке законодательных, нормативно-правовых актов, подлежащих принятию в связи с отменой смертной казни в Республике Узбекистан ". On 29 June 2006, the President issued a decree on additional measures to prepare legislative and normative acts for the abolition of capital punishment in Uzbekistan.
Более того, согласно Закону " О нормативно-правовых актах " от 14 декабря 2000 года, изучение общественного мнения при подготовке законов и других нормативно-правовых актов является обязанностью органа, разрабатывающего нормативно-правовой акт. Furthermore, pursuant to the Adoption of Legislation Act of 14 December 2000, the body drafting the piece of legislation in question has an obligation to canvass public opinion about it.
Топливо может перевозиться во встроенных топливных баках, которые непосредственно соединены с двигателем или вспомогательным оборудованием транспортного средства и отвечают требованиям соответствующих нормативно-правовых актов, или может перевозиться в переносных топливных емкостях (например, в канистрах). The fuel may be carried in fixed fuel tanks, directly connected to the vehicle's engine and/or auxiliary equipment, which comply with the pertinent legal provisions, or may be carried in portable fuel containers (such as jerricans).
Мы понимаем всю трагичность ситуации и считаем, что пути выхода из кризиса лежат в комплексном подходе к решению проблем аварийности, в том числе путем совершенствования законодательства в сфере обеспечения безопасности дорожного движения и реализации положений соответствующих нормативно-правовых актов. We fully understand the tragic nature of the situation and feel that a solution to the crisis lies in a comprehensive approach to the problem of road accidents, including by improving road traffic safety legislation and by implementing the relevant international norms.
информацию, которой обладают юридические лица, привлеченные к деятельности системы государственной службы, в отношении выполнения ими соответствующих функций, включая частных юридических лиц и физических лиц, оказывающих услуги в области образования, здравоохранения, культуры и социального развития на основе нормативно-правовых актов или договора; Information possessed by legal entities engaged in public service concerning the fulfillment of relevant functions by them including private legal entities and individuals providing service in educational, health care, cultural and social spheres based on regulatory acts or contract;
Она оказывает содействие центральному правительству в разработке и анализе политики и нормативно-правовых актов по вопросам охраны и гигиены труда на заводах и в портах и помогает ему осуществлять и обеспечивать соблюдение положений Закона о фабриках с помощью фабричных инспекторов в каждом штате. It assists the Central Governments in formulation and review of policy and legislation on occupation safety and health in factories and ports, implement and enforce the Factories Act with the help of Factory Inspectors of States.
Комитет выражает также беспокойство в связи с тем, что, хотя в 1997 году был составлен список дискриминационных нормативно-правовых актов и был проведен ряд исследований, посвященных дискриминационному характеру законодательства, не достигнуто никакого прогресса в изменении дискриминационных законов, в частности Гражданского и Уголовного кодексов. Although an inventory of discriminatory legislation was compiled in 1997 and a number of studies have been undertaken on the discriminatory impact of legislation, the Committee is concerned about the lack of progress in amending discriminatory laws, in particular the Civil and Penal Codes.
Мексика указала, что в соответствии с третьим пунктом статьи 119 ее Политической конституции просьбы об экстрадиции должны рассматриваться федеральным исполнительным органом через его судебные подразделения и что при принятии решений о выдаче должны учитываться соответствующие положения Конституции, действующих международных договоров и нормативно-правовых актов. Mexico noted that the third paragraph of article 119 of its Political Constitution establishes that requests for extradition shall be processed by the federal executive through the judicial authority, and that they must be dealt with in accordance with the Constitution, relevant existing international treaties and regulatory acts.
В целях налаживания системы мониторинга за обеспечением соответствия формируемой правовой, законодательной базы и правоприменительной практики целям и задачам реформирования и модернизации страны Постановлением Президента Республики Узбекистан от 15 декабря 2005 года в системе Министерства юстиции Республики Узбекистан был образован Центр по мониторингу за реализацией нормативно-правовых актов. By a presidential decision of 15 December 2005, the Centre for Monitoring Compliance with Legislative Acts was established under the Ministry of Justice in order to establish a system for monitoring the compatibility of the emerging legal and legislative basis and law-enforcement practice with the aims and challenges of the country's modernization.
За исключением содержащихся в ЗБТТОП положений о преступлениях, касающихся поставки химического или биологического оружия террористам, не существует нормативно-правовых актов, специально посвященных регулированию или контролю в отношении производства, приобретения, обладания, разработки, перевозки, передачи или применения химического или биологического оружия, средств его доставки или связанных с ними компонентов на территории Вануату. With the exception of the offences in the CTTOC relating to the supply of chemical or biological weapons to terrorists there is no specific legislation regulating or controlling the manufacture, acquisition, possession, development, transportation, transfer, or use of chemical or biological weapons, their delivery systems, or related components within Vanuatu.
Специальный докладчик безоговорочно поддерживает все инициативы и меры, направленные на принятие и распространение нормативно-правовых актов, закрепляющих принцип равенства мужчин и женщин в вопросах владения имуществом, доступа к земле и управления земельными угодьями и их равные права на владение имуществом и достойным жильем, с уделением особого внимания положению разведенных женщин и женщин, стоящих во главе семьи. The Special Rapporteur unreservedly supports all initiatives and actions aimed at the enactment and dissemination of provisions laying down equality between men and women in respect of the ownership and control of land and access thereto, and equal rights in respect of the ownership of property and decent housing, taking particularly into account the situation of single women and women who are heads of families.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!