Примеры употребления "нормативно-правовой базы" в русском

<>
Переводы: все102 regulatory framework52 другие переводы50
Достижение этой цели потребует перестройки нормативно-правовой базы в стране. Achieving this will require overhauling the country’s regulatory and legal framework.
На основе этого сравнительного обзора будет подготовлено резюме стратегических рекомендаций по совершенствованию нормативно-правовой базы для развития эффективного ГЧП. Based on this comparative review a synopsis of policy recommendations on improving the legal background for efficient PPPs will be prepared.
укрепление потенциала африканских стран в области создания и совершенствования нормативно-правовой базы, а также в области поддержания законности и порядка; Building the capacity of the states in Africa to set and enforce the legal framework, as well as maintaining law and order;
регулирование импорта, распределения, реализации на рынке и использования озоноразрушающих веществ на основе соответствующей нормативно-правовой базы в целях содействия и поощрения технологических изменений; Regulating the import, distribution, commercialization and use of ozone-depleting substances through an appropriate legal framework in order to promote and uphold technological change;
Специальный докладчик отмечает, что применение этого принципа требует разработки государственной политики и создания нормативно-правовой базы и в стране происхождения, и в стране назначения. The Special Rapporteur notes that the enforcement of this principle would require public policies and a legal framework in both the country of origin and that of destination.
К числу мероприятий, которые будут финансироваться, относятся ремонт объектов базовой инфраструктуры, подготовка работников тюрем и судов, выплата стипендий и развитие конституционной и нормативно-правовой базы. Activities to be funded will include repairing basic infrastructure, training of prison and justice officials, salary stipends, and constitution and legislative development.
Комитет будет проинформирован, в частности, об итогах регионального совещания " Проблемы и перспективы разработки нормативно-правовой базы регулирования качества воды в странах Центральной Азии и Кавказа ". The Committee will be informed in particular about the outcome of the regional workshop “Problems and Perspectives of Regulatory Base Development Related to Water Quality in the Countries of Central Asia and Caucasus”.
Но для внедрения этих технологий необходимо преодолеть ряд барьеров, что и должны сделать государства путем внедрения системы стимулов, реформирования нормативно-правовой базы и повышения квалификации соответствующих институтов. But there remain significant barriers to adoption – barriers that governments should dismantle through a combination of incentives, regulatory reform, and institutional upgrading.
Основными инструментами реформирования нормативно-правовой базы водохозяйственного сектора в Соединенных Штатах были Закон о чистой воде (ЗЧВ) и Закон о предотвращении загрязнения воды и надзоре (1993 год). In the United States, the main vehicles for reform of water sector laws and regulations have been the Clean Water Act (CWA) and the Water Pollution Prevention and Control Act of 1993.
общее описание нормативно-правовой базы, относящейся к ГИО, и ГИО-содержащим продуктам в стране (в том числе требования к маркировке продуктов и контактные адреса для получения дополнительной информации); A general description of the legal framework related to GMOs and GMO-containing products within the country (including labelling requirements of products and contact points for further information);
Ожидается, что в 2006 году главным в этом процессе будет формирование институтов и процедур, предусмотренных в конституции, а также создание необходимой нормативно-правовой базы для обеспечения ее эффективного осуществления. In 2006, the process is expected to focus on establishing the institutions and processes laid out in the constitution, as well as on developing the necessary legislative framework to ensure effective implementation of the constitution.
Однако не менее важным может быть установление эффективной нормативно-правовой базы и укрепление инфраструктуры, особенно в районах, где потребители испытывают трудности с оценкой стоимости товаров и рисками, которые они могут представлять. But putting in place an effective regulatory and enforcement infrastructure can be equally important, especially in areas where consumers have difficulty assessing the value of products and the risks they can pose.
Так, одним из элементов процесса реформирования нормативно-правовой базы являются субрегиональные и региональные инициативы в рамках соглашений о содействии развитию транспорта и транзитных перевозок, о которых говорилось в главе II выше. In this connection, the subregional and regional initiatives under the transport and transit facilitation instruments discussed in chapter II above have been part of this reform process.
Были усовершенствованы сбор и анализ данных о детях, а также были расширены возможности сопоставления нормативно-правовой базы с международными нормами и стандартами в области прав человека в части, касающейся защиты детей. The collection and analysis of data on children had been improved, and access to the legal framework in accordance with international human rights norms and standards relating to children had been enhanced.
Структура, учрежденная Советом согласно резолюции 1612 (2005), открывает возможности для создания нормативно-правовой базы, что является большим шагом вперед на пути решения столь сложной проблемы и дополняет существующий международный правовой инструментарий. The structure established by the Council in resolution 1612 (2005) has made it possible to set up a legal framework that marks a significant step forward in finding a solution to such a complex problem and complements existing international legal machinery.
Отсутствие надлежащей нормативно-правовой базы в сфере распределения земель привело к возникновению прав собственности на небольшие (в среднем 0,9 га на домохозяйство) и фрагментированные земельные участки, что препятствует эффективному использованию земли. The lack of adequate rules and regulations in the land distribution resulted in ownership of small (0.9 ha per household on the average) and fragmented lands, hampering effective land use.
Как и в случае с объединениями формирование и преимущества связей в рамках цепи поставок зависят от общего климата в сфере предпринимательства, включая наличие надлежащей нормативно-правовой базы, инфраструктуры и информации о возможностях взаимодействия. As in the case of clusters, the formation and benefits of supply-chain linkages depend upon the overall business environment, including appropriate regulatory settings, infrastructure and information about linkage opportunities.
Признавая важность участия заинтересованных сторон, многие страны принимают меры к налаживанию более тесного сотрудничества и консультации в контексте создания нормативно-правовой базы, планирования лесохозяйственной деятельности, а также, в ряде случаев, подготовки кадров и образования. Having recognized the importance of stakeholder participation, many countries implemented measures to promote closer cooperation and consultation in policy and legislative development, forest management planning, and, in some cases, in training and education.
Он, в частности, приветствовал создание в ряде стран субрегиона нормативно-правовой базы, регулирующей положение беженцев, и усилия правительств некоторых стран субрегиона, предпринимаемые с целью побудить своих граждан, являющихся беженцами в соседних странах, вернуться домой. In particular, it welcomed the implementation in several countries of the subregion of a legal framework governing the situation of refugees and the efforts made by several Governments in the subregion to encourage their refugee nationals in neighbouring States to return home.
Акцент также будет перенесен с поддержки центров дневного ухода за ВИЧ-инфицированными детьми на подготовку обсчитанных по расходам вариантов распределения бюджетных ассигнований на национальном и местном уровнях и совершенствование нормативно-правовой базы и директивных рамок. Emphasis will shift from supporting day care centres for HIV-affected children towards providing costed options for budget allocations at national and local levels and towards strengthening the legal and policy frameworks.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!