Примеры употребления "нормативном" в русском

<>
изменения в нормативном консенсусе являются более или менее полными. the shift in the normative consensus is more or less complete.
Нормы общего действия (НОД)- совокупность стандартных минимальных требований, установленных в нормативном документе, охватывающих аспекты эксплуатации установки и предписывающих определенные условия, которые органы регулирования должны учитывать при установлении условий разрешений. General Binding Rule (GBR) is a set of standard minimum requirements stipulated in a statutory document, covering operational aspects of an installation that regulators must take into account in setting permit conditions.
Никто не утверждает, что суверенитет дает иммунитет; изменения в нормативном консенсусе являются более или менее полными. Nobody is claiming that sovereignty confers immunity; the shift in the normative consensus is more or less complete.
Европа, которая более тесно связана с Америкой в нормативном и экономическом плане, нуждается в гарантии трансатлантической безопасности. Europe, which is most closely tied to America in normative and economic terms, needs the transatlantic security guarantee.
Обязующее значение Декларации необходимо воспринимать в более широком нормативном контексте тех новаций, которые имели место в международном праве прав человека в последние годы. The binding value of the Declaration must be seen in the wider normative context of the innovations that have taken place in international human rights law in recent years.
" Хотя только что упомянутый характер erga omnes относится к сфере международного правоприменения (lato sensu), другая важная особенность принципа запрещения пыток связана с иерархией норм в международном нормативном порядке ". “While the erga omnes nature just mentioned appertains to the area of international enforcement (lato sensu), the other major feature of the principle proscribing torture relates to the hierarchy of rules in the international normative order”.
Лишь в редких случаях он возникает в открыто нормативном виде как своего рода lex specialis, который либо предназначен для применения модифицированной общей нормы, либо, возможно, в первую очередь служит отступлением от такого рода нормы. Only rarely it appears in an openly normative shape, as a kind of regional lex specialis that is either intended as an application of modification of a general rule or, perhaps in particular, as a deviation of such a rule.
Третье предположение состоит в том, что путем перенесения центра тяжести в своей работе на вопросы прав человека и этики Программа «Мир и управление» поможет расширить наше понимание процессов возникновения и эволюции современной демократической культуры, как внутри общества, так и между обществами, и, таким образом, содействовать продолжению диалога в отношении закрепления в нормативном порядке институтов и ценностей, которые используются для организации жизни человека. The third assumption is that by making human rights and ethics a core aspect of its work, the peace and governance programme can increase our understanding of the creation and evolution of contemporary democratic culture, both within and among nations, and thereby contribute to debate regarding the normative underpinnings of the institutions and values that are used to organize our lives.
Они признаны обществом и содержат элемент нормативного характера. They are socially shared and have a normative component.
Нормативное рабочее время (= Оплачиваемое время) Standard time (= Pay time)
Это то, к чему террор стремится: дестабилизировать нормативную реальность врага. That is what terror aims to do: destabilize the foe’s normative reality.
Фактическое оплачиваемое нормативное рабочее время. The realized paid standard time.
Что говорит история об эффективности таких нормативных инструментов в политике? So what can history tell us about the effectiveness of normative policy instruments?
Плановое нормативное рабочее время в неделю. The calculated expected standard time for the week.
Этим положением устанавливается нормативная приоритетность любой специальной нормы в сфере ее применения. This provision establishes a normative priority for any special rules in its field of application.
Вид оплаты 1201 — оплата всего нормативного рабочего времени. Pay type 1201 is paid for all standard work hours.
усиление взаимосвязи между нормативной и оперативной работой в экономической и социальной областях; Improved linkages between normative and operational work in the economic and social areas;
Если сотрудник находится на работе, время рассматривается как нормативное рабочее время. If the worker is at work, the time is considered standard time.
Важно повторно подтвердить нормативную сущность Конституционного договора, чтобы защитить величайшее достижение Конституционного Конвента. It is essential to reaffirm the normative essence of the Constitutional Treaty to protect the greatest achievement of the Constitutional Convention.
При калькуляции изменений расходов применяются обновленные показатели ставок и нормативных расходов. For calculating cost changes, up-to-date rates and standard costs are subsequently applied.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!