Примеры употребления "нормальные условия" в русском

<>
Переводы: все38 normal conditions28 standard conditions3 другие переводы7
в раздел D проекта принципов, касающийся дискриминации в области занятости, следует включить положение о доступе инвалидов, обязывающее работодателей обеспечивать нормальные условия для инвалидов; Section D of the draft principles relating to discrimination in employment should include a clause on access for the disabled which would require employers to provide reasonable accommodation to the disabled;
Нищета и безработица безразборчиво подтолкнули людей к деятельности, которая может обеспечить нормальные условия жизни, например заготовке и продаже древесного топлива и производству древесного угля. Poverty and unemployment have pushed people indiscriminately into activities that might provide a living, for example, the felling and selling of firewood and the production of charcoal.
Он также признал, что нормальные условия жизни, соответствующее питание, охрана здоровья, соответствующая работа и защита от бедствий являются не только целями развития, но и относятся к правам человека. It also recognized that a decent standard of living, adequate nutrition, health care, decent work and protection against calamities are not just development goals — they are also human rights.
С тем чтобы создать нормальные условия для жизни детей, учреждения Организации Объединенных Наций оказывают поддержку кампании по возвращению детей в школы, охватывающей приблизительно 60 процентов детей, которые посещали начальные школы во время нынешней вспышки насилия. In order to bring normalcy to the lives of children, United Nations agencies are supporting a back-to-school campaign for the approximately 60 per cent of children who were attending primary school at the time of the current eruption of violence.
Не считаются принудительными работы при форс-мажорных обстоятельствах, например, в случае войны, наводнений, голода, нашествия животных, насекомых или паразитов, то есть, вообще говоря, при обстоятельствах, ставящих под угрозу нормальные условия жизни всего населения или его части. Work required in the event of force majeure, including war, flooding, famine, plagues of insects, parasites or animals and, in general, circumstances such as to endanger the normal living conditions of all or some of the population.
В 2008 году в одном из пресс-релизов МОТ отмечалось, что ратификация Конвенции МОТ о труде в морском судоходстве (2006 года) явилась явным свидетельством того, что Багамские Острова продолжают соблюдать международные нормы труда и намерены обеспечивать, в частности, нормальные условия труда для моряков62. A 2008 ILO press release noted that the ratification of the ILO Maritime Labour Convention (2006) was a clear indication of the continued commitment of the Bahamas to international labour standards and its determination to ensure, inter alia, decent conditions of work for seafarers.
Правительство Ирака ведет активную работу по выполнению лежащих на нем в этой сфере обязательств и ведет борьбу с теми, кто занимается незаконными видами деятельности вне зависимости от их религиозной или политической принадлежности, делая все, чтобы создать нормальные условия для возвращения беженцев и внутренне перемещенных лиц в их дома. The Iraqi Government has been working hard to fulfil its responsibilities in that regard and to create suitable conditions for the return of refugees and internally displaced individuals to their homes by confronting illegal activists regardless of their sectarian or political affiliation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!