Примеры употребления "нормальной работы" в русском

<>
Потребуется три или четыре дня для восстановления нормальной работы. It will take three or four days to restore the system to normal operation.
Возможно, для продолжения нормальной работы службы ее следует перезапустить. This may require that this service be restarted to continue normal operation.
Такой вред может включать нарушение нормальной работы компьютера (например, замедление работы или внезапное появление всплывающих окон) либо хищение персональных данных. This can include disrupting your computer's normal operations (making it run slower or causing abrupt pop-ups), or stealing your personal information.
Объекты, находящиеся между геймпадом и инфракрасным приемником, могут мешать нормальной работе геймпада с большими кнопками. Objects that block the line of sight between the game pad and the infrared receiver interfere with the normal operation of the big button pad.
Кроме этого, сам маршрутизатор (роутер) имеет встроенный firewall, который может препятствовать нормальной работе торгового терминала. Besides, a router itself has its own built-in firewall that can handicap trading terminal normal operation.
Далее, их доминирование на фондовом рынке препятствует здоровому развитию рынка капитала в Китае; они не только отбирают скудные ресурсы у акционерного капитала, но и затрудняют нормальную работу рынка слияний и поглощений. Moreover, their stock-market dominance has hindered the healthy development of China’s capital market; they not only crowd out scarce resources for equity capital, but also complicate the normal operation of the market for mergers and acquisitions.
В таких случаях, управляющий центрального банка должен будет написать открытое письмо, объясняющее решение банка, в том числе, как долго он планирует уделять приоритетное внимание не инфляционной цели и как это предусматривает возвращение к нормальной работе. In such cases, the central bank’s governor should be required to write an open letter explaining the bank’s decision, including how long it expects to give priority to the non-inflation objective and how it foresees returning to normal operations.
установку пультов управления электрических и механических систем и систем жизнеобеспечения, позволяющих обеспечить непрерывность работы в случае выхода из строя центрального пульта и восстановить с помощью местных средств контроля нормальную работу в случае отключения или отсутствия доступа к центральному пульту управления. Installation of distributed control points for electrical, mechanical and life safety systems to allow continued operation in the event of failure at the central facility, which would permit local control override to restore normal operations if the central control system became inaccessible or disabled.
Потребуется также принципиальное решение политических проблем в Газе, которое восстановит контроль Палестинской администрации, в том числе контроль за безопасностью границ, и будет, как говорится в резолюции, способствовать нормальной работе контрольно-пропускных пунктов в Рафахе и Керем Шаломе и со временем открытию других контрольно-пропускных пунктов. There will need to be a principled resolution also of the political challenges in Gaza that re-establishes the Palestinian Authority's control, including over borders, and facilitates the normal operation of the Rafah and Kerem Shalom crossings, as the resolution recognizes, and in time, the opening of other crossings.
И поэтому, возможно, как только тарелка была бы очищена от голубиного помета, и диск - приведён в порядок, нормальная его работа была бы возобновлена. And so perhaps once they cleaned up the pigeon droppings, get the disk kind of operational again, normal operations would resume.
Для нормальной работы большинства принтеров необходимы драйверы. Most printers require driver software to work properly.
Почему у меня нет нормальной работы, разумной работы? Why don't I have a normal job, a sensible job?
Для нормальной работы приложения необходимо включить геолокацию на устройстве. The app needs your location turned on. Location services give the app data that it needs to work properly.
Как правило, заданные по умолчанию параметры кодирования сообщений подходят для нормальной работы. Typically, the default settings for these message encoding options will work fine.
Впрочем, для нормальной работы всей этой системы обязательно должна присутствовать «большая американская дубинка». For any of this to work, however, the “big American stick” must be present.
Правильное подключение блока питания для консоли Xbox One необходимо для нормальной работы консоли. Connecting your Xbox One power supply unit (PSU) correctly ensures that your console will perform as it was designed.
Вот это состоит из гороха, сухого молока, насыщено витаминами, необходимыми для нормальной работы мозга. And this is made with chickpeas, dried milk and a host of vitamins, matched to exactly what the brain needs.
Сравните результаты проверки скорости подключения со следующими скоростями, которые являются рекомендованными для нормальной работы. Compare your speed test results to the following speeds, which we recommend as minimum requirements for the best connection experience:
Для нормальной работы Exchange Server и Active Directory требуется наличие исправной и правильно настроенной системы DNS. Both Exchange Server and Active Directory require correctly configured and healthy DNS to operate correctly.
Однако, даже продолжающейся нормальной работы развивающихся рынков Азии, скорее всего, будет недостаточно, чтобы гарантировать крепкое глобальное выздоровление. However, even continued strong performance by Asia’s emerging markets is unlikely to be enough to secure a strong global recovery.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!