Примеры употребления "нормализуется" в русском

<>
Переводы: все26 normalize18 другие переводы8
Затем идет стимуляция, что видно по жирной черной линии и далее, как видите, электрическая активность нормализуется, что значит - припадка нет. Then we stimulated, and you see how that heavy black line and then you see the electroencephalogram signal going to normal, which means they did not get the epileptic seizure.
В нем указывается: " Ввиду [проблем с воздушной перевозкой оборудования], возможно, нам лучше отправлять наш груз морским транспортом, пока иракская ситуация не нормализуется. The memorandum provides: “in view of [problems in transporting equipment by air] we may be better off sending our cargo via ocean freight until the Iraqi situation quiets down.
Тем не менее Управление также готово продолжать оказывать помощь существующим контингентам беженцев после октября 2004 года, если положение в Либерии в этот период в достаточной мере не нормализуется для безопасной репатриации либерийцев. The office is also prepared to continue providing assistance to existing caseloads beyond October 2004, however, if the situation in Liberia does not improve sufficiently to allow for the safe return of Liberians within that period.
Как я полагаю, это свидетельствует о степени активности патрулирования границы Силами для Косово (СДК) в целях обеспечения того, чтобы Косово не стало безопасной гаванью для экстремистов, как только положение в бывшей югославской Республике Македонии нормализуется. I think this shows the degree to which the Kosovo Force (KFOR) is actively patrolling the border to make sure that it does not transform Kosovo into a safe haven for extremists as the situation returns to normal in the former Yugoslav Republic of Macedonia.
В результате решительного вмешательства МООНК, СДК и временных институтов после временного прекращения действия по причинам безопасности и оперативным причинам постепенно нормализуется работа автобусного маршрута для перевозки гражданских служащих, поезда МООНК «Свобода передвижения» и службы гуманитарных автобусных перевозок. Following extensive engagement by UNMIK, KFOR and the Provisional Institutions, the civil service bus line, the UNMIK “freedom of movement” train, and humanitarian bus service networks are gradually returning to normal service, after periods of suspended operations for security and operational reasons.
Наконец, если такой фонд существует, оратор хотел бы знать, какая сумма будет причитаться Мексике в результате временного прекращения действия финансовых положений, о которых идет речь, при том понимании, что остатки будут зачтены государствам-членам после того, как финансовое положение Организации нормализуется. Lastly, if such an account existed, he wished to know how much money would be owed to Mexico as a result of the temporary suspension of the financial regulations in question, on the understanding that the surpluses would be credited to Member States once the Organization's financial situation had returned to normal.
Такие программы кредитования действуют, по крайней мере, в 25 деревнях, и женщины могут с выгодой пользоваться этой системой возобновляемых и возмещаемых кредитов до тех пор, пока их жизнь не нормализуется и они не получат право на получение официального кредита по обычной схеме. Such credit programmes were operating in at least 25 villages, and the women benefited from a revolving, reimbursable system that would be in place until their lives were structured enough for them to apply for official credit under the normal system.
В тщетных попытках справиться с экономическим кризисом и в затяжной борьбе по выправлению экономики, которая все еще никак не нормализуется, в лесу затаилась опасность, и с ней быстро не справиться. Опасность в том, как этот самый страшный со времен великой депрессии кризис скажется на становлении молодого поколения – детей и подростков. In the flailing efforts to forestall economic collapse, and the long fight to right an economy that still can’t find its way, there is long-term danger lurking in the forest — particularly how the worst downturn since the Depression is shaping a generation of children and young adults.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!