Примеры употребления "новых помещений" в русском

<>
Секретарь/Главный административный сотрудник отметил также, что значительная доля увеличения объема ресурсов по статье «Административные расходы» связана с банковскими сборами, ранее включавшимися в инвестиционные расходы, и расходами на аренду новых помещений для административных подразделений в Нью-Йорке. The Secretary/CEO noted also that a large portion of the resource growth under administrative costs related to bank charges, previously reflected under investment costs, and to the costs of rental of new premises for the administrative area in New York.
Комитет запросил и получил дополнительную информацию о роли и функции координатора по вопросам эксплуатации здания с указанием того, что должность сотрудника класса С-3 испрашивается, в частности, для подготовки, планирования, составления графика и осуществления надзора за ходом работ, связанных с использованием новых помещений. The Committee requested and received additional information on the role and functions of the building management coordinator indicating that a P-3 level position was requested for, inter alia, the preparation, planning, scheduling and supervising of work related to the new premises.
Расходы, связанные с осуществлением трех практически осуществимых стратегий, можно также сопоставить на основе расходов в расчете на квадратный фут площади реконструированных или новых помещений, что поможет более точно оценить общий объем расходов, связанных с осуществлением стратегии III, по сравнению с другими стратегиями. The costs of the three feasible strategies can also be compared on the basis of cost per square foot of renovated or new area, thus clarifying the overall cost of strategy III in relation to other strategies.
Например, уже в упоминавшихся выше первом, втором и третьем дополнительных соглашениях к Соглашению между Организацией Объединенных Наций и Соединенными Штатами Америки по вопросу о месторасположении Центральных учреждений 1947 года рассматриваются вопросы аренды новых помещений и границ. For example, the previously mentioned first, second and third supplementary agreements to the 1947 United Nations Headquarters Agreement with the United States of America deals with the lease of new premises and boundary issues.
различные статьи бюджета, в том числе ремонтно-эксплуатационные услуги, строительные услуги и ремонтно-эксплуатационные принадлежности и материалы — в связи с созданием 19 новых помещений, в том числе 4 для замены помещений, ранее предоставленных правительством страны пребывания, и 15 для нового батальона; Various budget objects, including maintenance services, construction services and maintenance supplies due to the establishment of 19 new premises, including 4 to replace premises previously provided by the host Government and 15 for a new battalion;
усилия, прилагаемые в целях строительства новых помещений для размещения детей, молодежи и семей; The efforts undertaken to establish new Child, Youth and Family Residential Facilities;
отмечая, что в июне 2006 года секретариат переехал в " Городок " Организации Объединенных Наций в Бонне, Германия, и что были приняты временные меры, в том числе касающиеся совместного несения расходов на техническое обслуживание и эксплуатацию новых помещений, Noting that the secretariat moved to the United Nations Campus in Bonn, Germany, in June 2006 and that temporary arrangements have been made including with regard to cost sharing for maintaining and operating the new premises,
Для выработки всех условий, связанных с проектированием и реконструкцией новых помещений, на основе совместного проведения проектно-планировочных работ была создана целевая группа Организации Объединенных Наций, в работе которой участвовали представители соответствующих органов Германии и организаций системы Организации Объединенных Наций в Бонне. A United Nations task force was established to work out all modalities pertaining to the design and reconstruction of the new premises based on joint planning exercises, in which the relevant German authorities and the United Nations organizations in Bonn have collaborated.
Там была проведена встреча с помощником генерального директора, на которой было предложено дать разъяснения в отношении построенных с 1998 года новых помещений и деятельности предприятия. There it met with the deputy director-general and asked for clarifications regarding the new buildings that had gone up since 1998 and the activities of the enterprise.
Консультативный Комитет запросил и получил дополнительную информацию о роли и функции координатора по вопросам эксплуатации здания с указанием того, что должность сотрудника класса С-3 испрашивается, в частности, для подготовки, планирования, составления графика и осуществления надзора за ходом работ, связанных с использованием новых помещений. The Advisory Committee requested and received additional information on the role and functions of the building management coordinator indicating that a P-3 level position was requested for, inter alia, the preparation, planning, scheduling and supervising of work related to the new premises.
Учитывая высокий уровень расходов по эксплуатации новых помещений, правительство Германии дало согласие на единовременную уплату организациями системы Организации Объединенных Наций в Бонне паушальной суммы в счет эксплуатационных расходов на период до 31 декабря 2009 года, в то время как правительство Германии будет продолжать оплачивать основную часть этих расходов и отвечать за техническое обслуживание и эксплуатацию здания. Given the high operating costs of the new premises, the Government of Germany agreed that the United Nations organizations in Bonn would pay a lump sum amount for the operational costs until 31 December 2009, with the Government of Germany continuing to pay most of the costs and take responsibility for maintaining and operating the building.
Исходя из информации, представленной соответствующими секретариатами, можно сделать вывод, что эти поправки, изменения и дополнения связаны в основном с арендой новых помещений, расширением границ (района штаб-квартиры, земельного участка и здания), а также с общим содержанием или модернизацией материальной базы. Based on the information provided by the respective secretariats, it appears that those revisions, amendments and updates relate primarily to the lease of new premises, the expansion of boundaries (the headquarters district, land and buildings), and the general upkeep or enhancement of the physical facilities.
Сотрудники охраны будут обеспечивать охрану новых помещений, недавно занятых подразделениями Миссии, охрану второго пункта въезда на Базу материально-технического снабжения в Порт-о-Пренсе, а также охрану здания, в котором расположилась Канцелярия Специального представителя, после установки там новых камер наблюдения и технических ограждений. The Security Guards would be assigned to additional facilities recently occupied by the Mission, to the second entry established at the logistics base in Port-au-Prince and to the building in which the Office of the Special Representative is located following the installation of new surveillance cameras and technical fences.
Однако, как и при строительстве новых помещений для Центральных учреждений Организации этому институту и его деятельности потребуются капитальные изменения, с тем чтобы придать ей более современный характер и повысить ее эффективность и чтобы она смогла выполнять свои полномочия в XXI веке, особенно в плане реализации Монтеррейского консенсуса. However, like the Headquarters building itself, renovations will be needed to make this institution and its operations a modern and effective Organization that can fulfil its mandates in the twenty-first century, especially implementation of the Monterrey Consensus.
отмечая, что в июне 2006 года секретариат переехал в Центр Организации Объединенных Наций в Бонне, Германия, и что были приняты временные меры, в том числе касающиеся совместного несения расходов на техническое обслуживание и эксплуатацию новых помещений, Noting that the secretariat moved to the United Nations Campus in Bonn, Germany, in June 2006 and that temporary arrangements have been made including on cost sharing for maintaining and operating the new premises,
С созданием новых помещений и в связи с реализацией расширенной программы удовлетворения потребностей посетителей число посетителей в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, а также число людей, принимающих участие в платных экскурсиях, как предполагают, соответственно увеличится. With new visitor-dedicated facilities and an enhanced visitors'programme, it is expected that the number of visitors to United Nations Headquarters, and the number of them taking guided tours for a fee, will rise substantially.
Никаких дополнительных расходов, связанных с функционированием и эксплуатацией новых помещений в период их использования в качестве подменных в то время, когда будут проводиться работы по удалению асбеста и капитальному ремонту существующего здания, где проводятся конференции (здания “C”), не предвидится. No additional operational and maintenance costs are anticipated for the period during which the new facility is used as swing space when the removal of asbestos from and refurbishment of the existing conference building (C building) are in progress.
1 декабря 1999 года состоялась торжественная церемония открытия новых помещений Центра, в которой приняли участие высокопоставленные должностные лица из Организации Объединенных Наций, правительства Перу и представители местного дипломатического корпуса. A new premises was inaugurated by high-level officials from the United Nations and the Government of Peru at a ceremony attended by the local diplomatic community on 1 December 1999.
Никаких дополнительных расходов, связанных с функционированием и эксплуатацией новых помещений в период их использования в качестве подменных в то время, когда будут проводиться работы по удалению асбеста и капитальному ремонту существующего здания, где проводятся конференции (здание “С”), не предвидится. No additional operational and maintenance costs are anticipated for the period during which the new facility is used as swing space when the removal of asbestos from and refurbishment of the existing conference building (C building) are in progress.
Совещание принимает к сведению тот факт, что увеличение объема бюджета на 2001 год по сравнению с его объемом в 2000 году обусловлено покрытием расходов, связанных с обслуживанием, эксплуатацией и охраной новых помещений, а также предполагаемым объемом выполняемой судейским корпусом работы. The Meeting takes note of the fact that most of the budgetary increase in 2001 over the level of 2000 is attributable to the costs associated with the maintenance, operation and security of the new premises as well as the anticipated level of judicial work.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!