Примеры употребления "новым возможностям" в русском

<>
Благодаря всплывающим окнам с видео, режиму разделения экрана, новым возможностям омнибокса и усовершенствованным визуальным вкладкам Opera Neon превращает работу в сети в простое и приятное занятие. With video pop-out, split screen mode, a rebuilt omnibox and improved visual tabs, Opera Neon makes surfing the web both easy and beautiful.
Ситуация начала улучшаться в 1978 году, когда Дэн Сяопин сделал экономику открытой и начал осуществлять рыночные реформы, давая Китаю доступ к новым возможностям для экономического роста и занятости. The situation began to improve in 1978, when Deng Xiaoping began to implement market-oriented reforms and open up the economy, giving China access to new opportunities for economic growth and employment.
Кроме того, эффективные финансовые рынки должны направлять значительно большую часть мировых сбережений из стран с высоким доходом, но перспективами относительно низких долгосрочных доходов, в регионы с низкими доходам, но перспективами относительно высокого роста. Он может быть достигнут благодаря новым возможностям скачкообразного развития с помощью умной, основанной на информации инфраструктуры. Effective financial markets should also channel far more global saving from high-income countries with relatively weak long-term growth prospects to low-income regions with relatively strong growth prospects, owing to new opportunities to leapfrog development with smart, information-based infrastructure.
Эта задержка была вызвана той же самой причиной, что и сто лет тому назад при внедрении динамо-машины: фирмам было трудно приспосабливать организацию труда к новым возможностям, предоставляемым такими передовыми технологиями, как электронная почта и Интернет. The reason for this delayed impact was the same as a hundred years earlier in the case of the electric dynamo: the difficulties that firms encountered in modifying the organization of their labor forces in such a way as to benefit from such technologies as e-mail and the internet.
Одним словом, аргентинская экономика должна либо открыться на встречу новым возможностям, либо столкнуться с перспективой полной остановки. In short, Argentina's economy must open up or risk shutting down.
Если не оговорено иное, обладатели подписки на Office 365 или единовременно приобретенного выпуска Office 2016 получают доступ к указанным ниже новым возможностям Access 2016. Unless otherwise specified, both Office 365 subscribers and Office 2016 one-time purchasers get the following new features in Access 2016.
Динамичная подгрузка и показ данных и документов благодаря новым возможностям веб-частей Dynamically pull in and display data, documents and information via web part improvements
Хотите быстрее получать доступ к новым возможностям? Want new features faster?
Как получить доступ к новым возможностям How do I get new features?
Как получить доступ к новым возможностям в Office 2016 для Office 365? How do I get the newest features in Office 2016 for Office 365?
Вы получите ранний доступ к новым возможностям классической версии Office 2016 для Windows. This gives you early access to the new features of Office 2016 for Windows desktops.
Вы получите доступ к новым возможностям автоматически по мере их развертывания. You will get them automatically as they are rolled out.
В конечном итоге все подписчики Office 365 получат доступ к новым возможностям. Eventually, all Office 365 subscribers will receive the new features.
Изобретения ручной работы Ханны и тот факт, что она делится своими экспериментами, открывает двери новым возможностям, как привлекательным эстетически, так и инновационным. So Hannah's artisanal work, and the fact that she shared her findings, opens the doors to a series of new possibilities that are both aesthetically appealing and innovative.
Это побуждает их стремиться к новым мечтам и целям и двигаться к новым возможностям, которые может предложить музыка. That encourages them to embrace new dreams, new goals, and progress in the various opportunities that music has to offer.
Таким образом, сочетание трудовой деятельности и семейной жизни — это не только вопрос оказания помощи женщинам или семьям, а один из центральных для общества вопросов в контексте адаптации к новым возможностям, открывающимся для женщин, и к новой модели семьи, в которой женщины участвуют в трудовой деятельности по найму. Balancing work and family life is therefore not only a matter of providing assistance to women or families, but also a central issue for society to adapt to the new opportunities for women and the new family model of mothers participating in the labour force.
Признавая рост спроса на их время и конкурентный характер нынешних рынков труда, многие молодые люди отмечают, что молодежные организации привлекают людей, стремящихся развить свои навыки и получить доступ к новым возможностям. Recognizing the increasing demands on their time and the competitive nature of current labour markets, many young people point out that youth organizations are attracting constituents that are looking to build their skills and gain access to new opportunities.
Более активное вовлечение НРС в мировую экономику в рамках тщательно продуманного процесса либерализации, сопровождаемого увеличением помощи в укреплении возможностей экономики страны адаптироваться к новым торговым возможностям и реагировать на них, может внести существенный вклад в рост и развитие экономики НРС. Greater engagement of LDCs with the international economy as part of a carefully sequenced process of liberalization, matched by increased assistance in strengthening the domestic economy's capacity to adjust and respond to new trading opportunities, can make a significant contribution to the growth and development of LDCs'economies.
Если вы открыты новым карьерным возможностям, на странице компании и странице профиля и в окнах обмена сообщениями предлагаются контакты, которые могут представить вас определённой компании или лицу. When opened on job, Company Page, and 2nd-degree profile page, conversation windows suggests connections who can introduce you to a particular company or person.
Преодоление разрыва в цифровых технологиях между наименее развитыми странами и остальными странами мира требует, чтобы ответственные за разработку политики лица, законодатели, операторы телефонной связи и поставщики услуг адаптировались к новым вызовам и возможностям, появившимся в связи с информационно-коммуникационными технологиями. Bridging the digital divide between least developed countries and the rest of the world requires that policymakers, regulators, telephone operators and service providers adapt to the new challenges and opportunities offered by information and communications technology.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!