Примеры употребления "новый взгляд" в русском

<>
Переводы: все33 new view8 другие переводы25
Новый взгляд на распространение демократии Democracy Promotion Reconsidered
Новый взгляд Франции на НАТО France’s New Approach to NATO
Новый взгляд на справедливость налогообложения Tax Justice Reconsidered
Новый взгляд на Африку Эндрю Мвенда. Andrew Mwenda takes a new look at Africa
У меня новый взгляд на жизнь. I did find a new outlook on life.
Xaнc Рослинг предлагает новый взгляд на бедность Hans Rosling's new insights on poverty
Это и есть новый взгляд на предметы роскоши. And that's a new way of looking at luxury goods.
Она предлагает новый взгляд на конфликты в сегодняшнем обществе. She shares an insider's perspective on the mind of a cult member, and proposes a new way to think about today's most troubling conflicts and extremist movements.
Данный новый взгляд на человеческую природу и общество позволяет сделать несколько важных выводов. This novel view of human nature and society generates some important insights.
Новый взгляд на защиту климата заключается в том, что это занятие не дорогостоящее, а прибыльное. The new story about climate protection is that it's not costly, but profitable.
Означает ли это, что отрицательные процентные ставки олицетворяют новый взгляд на деньги – что это “плохо” пошло? Does this mean that negative interest rates embody a new perspective on money – that it has gone “bad”?
Это говорит нам о том, что что-то красивое и трогательное, дающее нам новый взгляд на вещи, нельзя передать другим языком. This suggests that whatever is beautiful and moving, whatever gives us a new way to see, cannot be communicated to those who speak a different language.
Заседание Специальной группы экспертов, посвященное теме «Новый взгляд на роль национальных банков развития» (организуемое Управлением по финансированию развития, Департамент по экономическим и социальным вопросам) Ad hoc expert group on “Rethinking the role of national development banks” (organized by the Financing for Development Office, Department of Economic and Social Affairs)
Наши партнёры дали нам этот новый взгляд, не только на существующий мир - открытые пейзажи глубин океана, но и на наши представления о жизни на планете. People that have partnered with us have given us new eyes, not only on what exists - the new landscapes at the bottom of the sea - but also how we think about life on the planet itself.
В настоящее время имеется соблазн у правых европейцев найти “новый взгляд” посредством селективного обращения к религии, а затем просто выжидать, наблюдая, работает ли эта предвыборная стратегия. For the moment, the temptation is for the European right to find its “new look” through a selective appeal to religion – and wait and see whether it works as an electoral strategy.
Для того чтобы Евросоюз справился с натиском национализма, подрывающего сам смысл его существования, ему придётся прислушаться к тревогам людей и предложить радикально новый взгляд на эффективное управление. If the EU wants to tackle the strains of nationalism that are undermining its very raison d'être, it will have to listen to people’s concerns and offer a radical new vision for effective governance.
И если мы можем начать с оснований и понять генетику, у нас будет окно в механизм заболевания. И совершенно новый взгляд на лечение, превентивные процедуры и тому подобное. And if we can get in at the bottom and understand the genetics, we'll have a window on the way the disease works, and a whole new way about thinking about disease therapies and preventative treatment and so on.
Действительно, самая важная книга, которую американский студент может прочитать прямо сейчас, чтобы понять сегодняшний злокачественный политический климат – это замечательный новый взгляд на дело Дрейфуса, «Человек на Чертовом острове», написанную Рут Харрис. Indeed, the most important book that a student of America can read right now to understand today’s malignant political climate is Ruth Harris’ admirable new look at the Dreyfus affair, The Man on Devil’s Island.
Opera Neon — это новый взгляд на ваши любимые функции браузера Opera. Свежие и оригинальные решения применены к Экспресс-панели, визуальным вкладкам и омнибоксу: они парят на экране, позволяя моментально начать сеанс работы в интернете. The Opera browser features you love have been rebooted, with a fun, fresh take on Speed Dial, visual tabs and the omnibox, which float in to kickstart your browsing session.
И я воспользуюсь последними исследованиями Филиппа Лэндригана, с целью объяснить новый взгляд на здоровье. Филипп Лэндриган посетил большинство педиатров Манхэттена и всего Нью-Йорка, и сопоставил, на что же педиатры тратят часы приемов для пациентов. And I would use this study, a recent study by Philip Landrigan, to motivate a different view of health, where he went to most of the pediatricians in Manhattan and the New York area and logged what they spent their patient hours on.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!