Примеры употребления "нововведениях" в русском

<>
Решения, полученные на основе полезных микробов, будут играть ключевую роль в этих нововведениях. Solutions derived from beneficial microbes will be key to these innovations.
Вклад деловых кругов заключается в оперативной деятельности, создании рабочих мест, нововведениях, инвестициях, создании потенциала и обмене передовым опытом. Businesses contribute through operational activities, job creation, innovation, investments, capacity-building and the sharing of best practices.
Специальной группе будет и далее представляться обновленная информация о разработках в области чистых угольных технологий (ЧУТ) во всемирном масштабе других технологических нововведениях, в частности в области научных исследований, разработок и внедрения. The Ad Hoc Group will continue to be updated on developments worldwide in the area of clean coal technologies (CCTs) and other technological innovations, in particular in the area of research, development and deployment.
«Желтые страницы», деловой раздел Asia Pacific Tech Monitor, содержат раздел «бизнес-тренер» и справочники для фирм, специализирующихся на нововведениях, с освещением таких тем, как создание предприятий с нуля, рисковое финансирование, управление нововведениями, передача технологий и «зеленая» производительность. The “yellow pages”, the business section of the Asia Pacific Tech Monitor, contains a “business coach” section and how-to guides for innovative firms, covering such topics as start-up venture creation, venture financing, managing innovation, technology transfer and green productivity.
расширить определение «потенциальные пользователи», распространив его на организации, сообщества и частных лиц в различных странах, в том числе в развивающихся странах, и последовательно поощрять использование глобальных Интернет-систем по лесам как одного из фундаментальных методов распространения среди общественности всех стран информации о нововведениях; Expand the definition of potential users to include organizations, communities, and individuals in different countries, including developing countries, and strongly promote the use of global Internet systems related to forests as a key method for disseminating information in order to create awareness of innovations across the world;
Пересмотренная Лиссабонская стратегия и последующие Комплексные руководящие концепции экономического роста и создания рабочих мест (2005-2008 годы), принятые Европейским советом, еще сильнее подчеркивают необходимость вложения больших инвестиций в исследования и разработки, основывающиеся на технологических нововведениях и человеческом капитале, которые служат ключевым определяющим фактором экономического роста в основанной на знаниях экономике. The revised Lisbon Strategy and the subsequent Integrated Guidelines for Growth and Jobs (2005-2008) adopted by the Council of the European Union had placed an even stronger emphasis on the need to invest more in research and development underpinned by technological innovation and in human capital, a key determinant of economic growth in a knowledge-based economy.
поддержание роли семьи в самообразовании и обеспечение семьи пособиями, необходимыми для эффективного выполнения этой роли; облегчение задачи по применению таких подходов и методов, которые позволяют как семье в целом, так и ее отдельным членам пополнять свои знания и умения, развивать свой потенциал и благодаря этому ориентироваться в нововведениях, характерных для современной эпохи и процесса глобализации; Support for the family's role in self-teaching and provision of the materials needed for its effective exercise; facilitation of the task of applying its approaches and methods to enable both the family as a whole and its individual members to renew their knowledge and skills and develop their capacities, thereby acquiring the ability to deal with the innovations of the contemporary age and globalization;
Успешное нововведение - это не одиночный прорыв. Successful innovation is not a single breakthrough.
Мексиканское нововведение в действительности было двойной революцией. Mexico's innovation was really two revolutions in one.
Потому что крэк-кокаин был невероятным нововведением. Because crack cocaine was an unbelievable innovation.
Эти нововведения рассматривались как показатель промышленного процветания. These innovations were considered technical successes.
Успешное нововведение - это командный вид спорта, это эстафета. Successful innovation is a team sport, it's a relay race.
Множество нововведений помогло Чили опередить своих южноамериканских соседей. A panoply of innovations has helped Chile to outperform its South American neighbors.
Более того, риск остаётся высоким независимо от политических нововведений. And they stay high regardless of the political innovations.
Регулирование трудового рынка стало почти ежегодным мероприятием, сдерживающем нововведения. Labor market regulation became an almost annual event, stifling innovation.
Южная Африка с живым интересом следит за нововведениями в ЮНИДО. South Africa followed the innovations at UNIDO with keen interest.
Нововведение Фэя со временем подхватили другие, совсем недавно - Нью-Йоркский комедийный фестиваль. Fay's innovation has been extended through the years, most recently by the New York Comedy Festival.
Недавнее расширение патентной защиты призвано предотвратить эти проблемы и ускорить внедрение нововведений. The recent expansion of patent protection is designed to prevent these problems and to bring a faster pace of innovation.
Обеспечение дальнейших нововведений в проверку подлинности благодаря использованию протокола на основе HTTP. Enables future innovation in authentication by using an HTTP based protocol.
Но большая запутанность приносит больший хаос, и здесь вступает в дело второе нововведение. But this is also the thing that brings the chaos back, and this is Git's second big innovation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!