Примеры употребления "ничему" в русском с переводом "nothing"

<>
Неужели мы так ничему и не научились? Have we really learned nothing?
У этого учителя я не научился ничему. I learned nothing from the teacher.
Ты ничему не научился, у вас, весело? You've learnt nothing, have you, Merrily?
он ничему не научился и ничего не забыл. it has learned nothing and forgotten nothing.
Получается, мы ничему не научились из "Булочек с корицей"? Have we learned nothing from Cinnamon's Buns?
Такие люди как Кингстон Таннер, не учат ничему, кроме лжи. It's men like Kingston Tanner that preach nothing but - but lies.
Как Бурбоны, они ничему не научились и ничего не забыли. Like the Bourbons, they have learned nothing and forgotten nothing.
Если я это почувствую, это будет означать, что любящий Тимоти не научил меня ничему! If I felt that, it would mean that loving Timothy has taught me nothing!
Единственное, чему нас учит история, это тот факт, что она нас ничему не учит. The only thing we learn from history is that we learn nothing from history.
Некоторые, я думаю, некоторые из банкиров, кажется, так ничему и не научились и ничего не забыли. Some, I think some of the bankers who have appear to have learned nothing and forgotten nothing.
Есть учителя, которым выданы сценарии, и они знают, что по этим сценариям дети ничему не научатся. So there are teachers who have these scripts to follow, and they know that if they follow these scripts, the kids will learn nothing.
Его убил маленький город, который так отчаянно стремился быть заурядным, что в нем нет места ничему необычному. Instead, here is a town so desperate to be ordinary that nothing special can survive within its walls.
С другой стороны, оглядываясь теперь назад, могу сказать, что операции с акциями, проводившиеся в крошечных масштабах, почти ничему, если иметь в виду выработку инвестиционной политики, меня не научили. On the other hand, as I look back upon it, my tiny scale stock activities of that period taught me almost nothing of any great value so far as investment policies were concerned.
Сегодня Международный валютный фонд (а несколько в меньшей степени и Всемирный банк) напоминает высказывание Талейрана о королевской династии Бурбонов во Франции: он ничему не научился и ничего не забыл. Today’s International Monetary Fund (and, to a lesser degree, the World Bank) recall Talleyrand’s description of France’s Bourbon kings: it has learned nothing and forgotten nothing.
И в самом деле, многие руководящие работники Китая в частных беседах насмехаются над заискивающей манерой поведения господина Дуна и его закадычных друзей и все больше приходят к мнению, что материковый Китай ничему не может научиться на примере Гонконга. Indeed, many Chinese officials privately laugh at Mr. Tung and his cronies sycophantic behavior and are increasingly confident that the mainland has nothing to learn from Hong Kong's example.
Они ничему не научились у правых, которые точно знают, какой силой может обладать правильный цвет, одежда, имидж и даже подсветка, и какой отклик находит у избирателей личная выразительность, например, Рональд Рейган в сапогах для верховой езды или Джордж Буш старший в мундире летчика. They had learned nothing from the right, whose candidates knew how powerful the right colors, clothing, imagery, and even lighting can be, and how strongly personal narratives – Ronald Reagan in riding boots, or George W. Bush in a flight suit – resonate with voters.
Никаких названий команд, ничего такого. No team names, nothing specific.
Неужели это ничего не значит? Those lanyard classes mean nothing?
Поиск Тиволи ничего не принес. Search of Tivoli found nothing.
Нет ничего плохого в старости. There's nothing wrong with old age.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!