Примеры употребления "никем" в русском

<>
Это абсолютно не было никем санкцинировано. This was completely unauthorized.
При этом годовщина прошла практически никем не замеченной. Yet the anniversary passed almost unnoticed.
Я бездомный, бездетный, никем не любимый пожилой мужчина, Хупер. I'm homeless childless middle-aged and loveless, Hooper.
Вы будете мастером по ремонту систем воздухоснабжения и больше никем. You will be an air conditioning repairman and nothing else.
На пути к новому, никем неизведанному, они все равно случатся. The path to truly new, never-been-done-before things always has failure along the way.
Это несомненно - "достижение", которое никогда и никем не должно быть превзойдено. This certainly is an accomplishment that must never be surpassed.
Большинство смертей новорожденных не регистрируются и остаются незамеченными никем, за исключением их семей. Most of these neonatal deaths go unrecorded and remain invisible to all but their families.
Он сказал; "Мы привыкли чувствовать себя никем, но сейчас мы себя ощущаем кем-то". He said, "We used to feel like nobodies, but now we feel like somebodies."
На сегодняшний день валютный комитет Аргентины никем не воспринимается всерьез, однако, это была умная идея. The Argentine currency board is mocked nowadays, but it was a smart idea.
У крайне маленького количества людей на самом деле есть промежутки никем не прерываемого времени в офисе. Very, very few people actually have long stretches of uninterrupted time at an office.
Ультиматумы от никем не избранных учреждений, которые скомпрометировали собственную легитимность, разогрели антисоюзные настроения по всему континенту. Ultimatums from unelected institutions that have compromised their own legitimacy have inflamed anti-EU sentiment across the continent.
Гитлер был никем, он был капралом, который приехал с фронта, чтобы влиться в суматоху послевоенной Германии. He was a corporal who had left the front and came to join the turmoil of post-war Germany.
Означает ли это подрыв независимости центрального банка через де-факто подчинение никем не избранных технократов избранным политикам? Does this undermine central-bank independence by amounting to a de facto subordination of unelected technocrats to elected politicians?
Или же никем не понятый гениальный человек в отчаянии от того, что мир не хочет следовать его или её идеям. Or this idea of the misunderstood genius, frustrated that the world doesn't fit in with his or her ideas.
Эксплуатируемое, обедневшее, никем не представляемое, презираемое, дегуманизированное население живёт теперь даже в худших условиях, чем раньше, уровень его маргинализации только вырос. The exploited, impoverished, underrepresented, despised, and dehumanized population is living under even worse conditions, more marginalized than ever.
Нам было хорошо, мы были счастливы, а потом ты чмокнула меня на прощание и сбежала с ним, и я почувствовал себя никем, Роза! We were nice, we were happy, then you give me a kiss and run off with him and you make me feel like nothing, Rose!
В Великобритании центральный банк поздно обрёл независимость, так как премьер-министр Маргарет Тэтчер жёстко выступала против контроля никем не избираемых банкиров над процентными ставками. The United Kingdom was late to adopt central-bank independence, because then-Prime Minister Margaret Thatcher firmly opposed allowing unelected bankers to control interest rates.
В Грузии ОБСЕ на протяжении шести лет оказывает помощь в извлечении и сборе таких никем не контролируемых материалов, как цезий, кобальт, радий и стронций. In Georgia, OSCE has a six-year record of assisting in the retrieval and salvage of abandoned cesium, cobalt, radium, and strontium material.
Впрочем, в каком-то смысле ЕС страдает от недостатка демократии: популистские лидеры регулярно указывают на то, что руководители ЕС в Брюсселе никем не избираются. In another sense, however, the EU suffers from insufficient democracy: as populist leaders routinely point out, its leaders in Brussels are unelected.
Может быть, промелькнет какая-то идея, но чтоб действительно вникнуть в задачу и очень тщательно ее продумать, нужны не нарушаемые никем длинные промежутки времени. You might have a quick idea, but to be in deep thought about a problem and really consider a problem carefully, you need long stretches of uninterrupted time.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!