Примеры употребления "никакой другой" в русском

<>
что никакой другой представитель не будет работать в нашей торговой области. that no other agency may be active in our marketing territory.
что никакой другой партнер по сбыту не получит такой же или более высокой скидки, чем мы. that no other marketing partner receives the same or a higher discount rate.
Вероятно, никакой другой политик, который жив и по сей день, не встречал и не переживал столько мировых лидеров, как Арафат. Probably no other political figure alive today met and endured as many world leaders as Arafat.
Никакой другой глава государства в наше время не наслаждается такой большой властью. No other head of state in modern times enjoys as much power.
Действительно, возможно никакой другой аспект экономической глобализации не поставит более серьезные задачи перед мировыми лидерами в будущем десятилетии. Indeed, perhaps no other aspect of economic globalization will pose greater challenges to world leaders over the coming decades.
Афганистан является получателем огромнейшей помощи со стороны Индии, такой помощи она не оказывает никакой другой стране. Afghanistan is the recipient of the largest assistance program that India has for any country in the world.
Тем самым доведенные до крайности, многие палестинцы уже не видят никакой другой альтернативы для осуществления своих национальных стремлений, кроме радикальной тактики. Given that this risks renewed violence, it is critical that Israel's regional partners and international actors understand that Palestinians will not be diverted from their strategic objective of achieving an independent state.
Президент Барак Обама пришел к власти, зная обо всех этих угрозах и полный решимости, как никакой другой президент США - и почти никакой другой мировой лидер - до сегодняшнего дня, добиться их устранения. President Barack Obama came to office alert to all these threats and determined, as no other US president - and almost no other world leader - has been, to eliminate them.
Это будет балдахин как никакой другой. It'll be a baldachin like none other.
Здесь не задействовано никакой другой силы, это просто то электрическое поле, которое включает все эти лампы. Now, there's no other power going in, it's just that electric field that's switching on all of these lights.
Нет никакой другой альтернативы, кроме как останавливать тех, кто собирается разрушить культурные ценности, причём до того, как они это сделают. There is no substitute for stopping those who would destroy cultural property before they do it.
Проделки Америки в Ираке, а также ее истощение в качестве мировой державы и нежелание поддерживать свой предыдущий уровень поддержки этому региону оказали давление на структуру Сайкс-Пико и сделали ее несостоятельной, потому что никакой другой внешней силы для этой работы не существует. America’s misadventure in Iraq, its exhaustion as a world power, and its unwillingness to maintain its previous level of commitment to the region have rendered the Sykes-Picot structure untenable, because no other external force for order is available.
И нет никакой другой причины для объяснения. There is nothing more to it than that.
Если бы США играли относительно меньшую роль в мировых делах, и не было бы создано никакой другой системы, чтобы пополнить недостачу, этим ценностям угрожала бы опасность. If the US were to play a relatively smaller role in world affairs, and no other system was created to pick up the slack, these values could be at risk.
Пусть Америка и познала пределы своих возможностей, но пока что не появилось никакой другой системы на замену прежней. America may be recognizing its limits, but no new system has emerged to take up the slack.
Крикет завладел национальным воображением индийцев, как никакой другой вид спорта. Cricket has seized the Indian national imagination like no other sport.
Если в поле Налог на налог выбран налоговый код, при расчете налога в валовую сумму включается только этот налог и никакой другой. When you select a sales tax code in the Sales tax on sales tax field, only that sales tax is included in the gross amount for the sales tax calculation.
Ну да, возможно мы узнаем, что-нибудь о поведении человеческого тела на высоте, и, возможно, врачи, смогут использовать наши наблюдения, в какой-то мере на пользу авиации, но помимо этого, никакой другой пользы здесь нет. Oh, we may learn a little about the behavior of the human body at high altitudes, and possibly medical men may turn our observation to some account for the purposes of aviation, but otherwise nothing will come of it.
Он не собирался работать исследователем патентов, но никакой другой работы не было. He really was not intending to work in patent research, but he couldn't really find an alternative technical job.
Наш биологический вид может делать вещи, поэтому мы процветаем как никакой другой вид в природе. Our species can make stuff, therefore we prospered in a way that no other species has.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!