Примеры употребления "никакие другие" в русском

<>
Вы не вправе взыскать никакие другие убытки, включая косвенные, специальные, случайные убытки и упущенную выгоду. You cannot recover any other damages, including consequential, lost profits, special, indirect or incidental damages.
Никакие другие действия (за исключением двух описанных выше) не требуются. You don’t need to do anything to make this happen (other than the two setup steps above).
Между тем, никакие другие ядерные государства не выразили ни малейшей заинтересованности в двусторонних или многосторонних переговорах по сокращению вооружений, пока две великие державы, которые в настоящее время обладают 95% запасами ядерных вооружений мира, не сделают следующих существенных сокращений. Meanwhile, no other nuclear-armed state has expressed the slightest interest in bilateral or multilateral reduction negotiations until the two major powers, which currently hold 95% of the world’s stockpile, make further major cuts.
В любой развивающейся экономике финансовый сектор играет центральную роль, и работающие в нем регуляторные органы обладают могуществом, которым не обладают никакие другие органы надзора. In every developed economy, the financial sector plays a central role, and its regulators wield power unmatched by most other supervisory agencies.
При этом никакие другие партии и кандидаты сегодня не предлагают убедительных альтернатив. And, as it stands, no third parties or candidates provide reasonable alternatives.
Никакие другие серверные приложения (например, Exchange, SQL Server, Active Directory или SAP) не следует устанавливать на хост-компьютере. No other server-based applications (for example, Exchange, SQL Server, Active Directory, or SAP) should be installed on the host machine.
После того как система обнаружит, что эта проблема устранена, и никакие другие проблемы не мешают, состояние копии автоматически изменяется на Healthy (Исправно). After the system has detected that the problem is resolved, and barring no other issues, the copy status will automatically change to Healthy.
В этой базе данных почтовых ящиков не нужно добавлять никакие другие почтовые ящики. No other mailboxes should be created on this mailbox database.
Когда в очереди содержится максимально допустимое число сообщений, никакие другие сообщения в SMTP приниматься не будут. When the queue contains the maximum number of messages, no additional inbound messages are accepted by SMTP.
Хотя эти сведения хранятся непосредственно в базе данных кластера, к ним не обращаются напрямую никакие другие компоненты. Although the information is stored directly in the cluster database, it isn't accessed directly by any other components.
Никакие другие животные этого не делают. No other animal does it.
И поэтому мы процветаем так, как никакие другие животные. And so we prospered in a way that no other animal has.
За исключением оговорки, предусмотренной в пункте 1 настоящей статьи, никакие другие оговорки к настоящему Соглашению не допускаются. With the exception of the reservation provided for in paragraph 1 of this article, no reservation to this Agreement shall be permitted.
Никакие другие заявления, публичные выступления или письма с изложением намерений никоим образом не могут сократить этот срок. Any other declarations, public statements or letters of intention are in no way valid in shortening this period.
Никакие другие силы не смогут обеспечить безопасное проведение выборов приблизительно в 400 округах, в которых напряженность, обусловленная предвыборной борьбой, является скорее правилом, чем исключением из правил. No other force has the reach needed to secure close to 400 district elections in which tensions brought about by the electoral competition may be the rule rather than the exception.
В первом предложении пункта 5.3.2.1.4 ДОПОГ после слов " навалом/насыпью опасные твердые вещества " включить слова " или перевозятся в условиях исключительного использования упакованные радиоактивные материалы с одним номером ООН и не перевозятся никакие другие опасные грузы ". In 5.3.2.1.4 of ADR, first sentence, after “dangerous solid substances in bulk " insert " or packaged radioactive material with a single UN number under exclusive use and no other dangerous goods ".
Поскольку любое лицо, которому был нанесен ущерб в результате совершения преступления, рассматривается согласно закону как жертва, поддержка оказывается исключительно с учетом факта совершения преступления, и никакие другие обстоятельства (например, возраст) не учитываются. As any person having suffered injury as a result of crime is regarded as a victim under the Act, support is based exclusively on the fact of the commission of the crime and no other circumstance (e.g. age) is taken into consideration.
Вторая Специальная группа по тяжким преступлениям начала предварительные слушания в ноябре 2001 года, однако никакие другие судебные процессы не могут проводиться до тех пор, пока не будут найдены дополнительные международные судьи и ресурсы для оказания административной поддержки специальным группам. A second Special Panel for Serious Crimes began preliminary hearings in November 2001, but no additional trials can take place until additional international judges are identified and resources are found for the administrative support for the Special Panels.
Хотя большинство мандатариев направили свои просьбы и сообщили соответствующим государствам о своем желании предпринять поездку, даже если бы она могла состояться позже в течение года, никакие другие поездки в ближайшем будущем не предпринимаются или не планируются, за исключением двух указанных выше миссий. While most of the mandate holders have made requests and indicated to the concerned States their interest in undertaking a mission even if it could take place only later in the year, no other missions were undertaken or planned in the immediate future, except for the two missions mentioned above.
Я опасаюсь, что в случае нашей неудачи в этом вопросе никакие другие наши усилия не увенчаются существенными результатами и что проведенные за последнее время реформы окажутся безуспешными. I am afraid that, should we fail in this undertaking, none of our other efforts will produce any significant results and that recently implemented reforms will appear unsuccessful.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!