Примеры употребления "низкоквалифицированных" в русском

<>
В самом деле, часто считается, что компьютеры заменят только низкоквалифицированных рабочих, однако мои студенты напоминают мне об обратном. Indeed, while it is often thought that computers will replace only low-skilled jobs, my students remind me otherwise.
И здесь можно совершить скачок. В случае Шри-Ланки выгоды (не считая прямой занятости), которые можно получить от низкоквалифицированных стадий производства, например, одежды, ограничены. There can be leapfrogging: in Sri Lanka’s case, the benefits (apart from direct employment) to be gained from certain low-skilled manufacturing stages like garments may be limited.
Миллионы низкоквалифицированных рабочих, покинувших фермы в китайской глубинке в целях получения рабочих мест в промышленных центрах на побережье, сейчас вынуждены возвращаться обратно в деревни. Millions of low-skilled workers who left farms in China's interior to work in coastal manufacturing centers are now being forced to return to their villages.
По оценкам McKinsey Global Institute, следует что из потенциального глобального избытка в 90 миллионов низкоквалифицированных работников в 2020 году, 27 миллионов будет в Индии. The McKinsey Global Institute estimates that, of the potential global oversupply of 90 million low-skilled workers in 2020, 27 million will be in India.
Он хочет такую систему, чтобы предотвратить поощрение утечки мозгов, путем усиления признания низкоквалифицированных и отчаявшихся иммигрантов, а не только тех, кто весьма полезен для принимающей страны. He wants such a system to prevent encouraging a brain drain by enforcing a commitment to admitting low-skilled and desperate immigrants, not just those who are highly useful to the host country.
Поскольку у работодателей появились новые инструменты для найма и оценки кандидатов, им будет легче заменять низкоквалифицированных рабочих, а это потенциально ухудшит ситуацию с неравенством доходов в краткосрочной перспективе. Now that employers have new tools for recruitment and assessment, they may find low-skilled workers easier to replace, potentially worsening income inequality in the short run.
Эффекты от сокращения рабочей силы будут усугубляться ростом уровня образования в развитых странах, что сократит количество людей, заинтересованных в низкоквалифицированных рабочих местах или работе в торговле и строительстве. The effects of a shrinking labor force will be compounded by rising educational attainment in developed countries, which will leave fewer people interested in taking on low-skilled service jobs or in working in the trades and construction.
Специальный докладчик хотел бы особо отметить, что общие препятствия на пути к медицинскому обслуживанию и образованию, в особенности в случае низкоквалифицированных или нелегальных мигрантов и их детей, зачастую обусловлены социальной интеграцией. The Special Rapporteur wishes to highlight that the general barriers to health-care services and education, particularly in the case of low-skilled and irregular migrants and their children, are often dependent on social inclusion.
Использование трудоинтенсивных технологий в строительстве и развитии инфраструктуры может обеспечить рабочие места для низкоквалифицированных городских работников в том случае, если такие технологии являются эффективными с точки зрения затрат и технически осуществимыми. The use of labour-intensive technologies in construction and infrastructure development can provide job opportunities for low-skilled urban workers and may be used wherever these technologies are cost-effective and technically feasible.
Там, где система оплаты труда является относительно негибкой, как во многих европейских странах, приток мигрантов может способствовать росту безработицы, а не снижению заработной платы, особенно среди местных низкоквалифицированных работников (Angrist and Kugler, 2002). Where wages are relatively inflexible, as in many European countries, migrant inflows may increase unemployment rather than reduce wages, especially among low-skilled citizens (Angrist and Kugler, 2002).
Такие группы совершают политические действия, чтобы создать выгоду для своих членов, однако эти выгоды могут получаться за счет общего блага – в Индии они заблокировали развитие отраслей, требующих участия низкоквалифицированных рабочих и высококачественной инфраструктуры. Such groups work politically to bring benefits to their members, but the benefits can come at the expense of the general welfare – and in India they have blocked the development of low-skilled industries and high-quality infrastructure.
С учетом ограниченного спроса на труд менее квалифицированных работников важнейшее значение с точки зрения создания рабочих мест имеет укрепление малых и средних предприятий, и особенно микропредприятий, поскольку в таких производственных единицах требуется не только большое число рабочих рук вообще, но и большое число низкоквалифицированных работников в частности. Given the limitations of labour demand for less-skilled persons, the strengthening of small and medium-sized enterprises and, especially, microenterprises is key in job creation, as these types of production units are not only labour intensive in general, but specifically relatively intensive in low-skilled labour.
Перенос экспортного производства во все большее и большее количество стран расширил возможности трудоустройства для низкооплачиваемых работников, но при этом усилил внутреннее неравенство из-за неравномерного распределения трудовых навыков и инфраструктуры, необходимых для участия в экономике, высокого спроса на квалифицированную рабочую силу при наличии излишнего количества низкоквалифицированных рабочих, а также существенного дохода с прибыли. The spread of manufacturing for export to more and more countries provides important employment opportunities for low-income workers, but it has also resulted in rising internal inequality due to unequal distribution of the skills and infrastructure needed to participate in the economy, the high demand for skilled labour coupled with excess supply of low-skilled labour, and substantial profit income.
Фактически, низкоквалифицированные рабочие места все еще составляют более четвертой части рабочей силы Западной Европы. In fact, low-skilled jobs still account for more than a quarter of Western Europe’s workforce.
Таким образом, пока развитые экономики создают высококвалифицированные рабочие места, они неизбежно создают и низкоквалифицированные. Thus, as advanced economies create high-skilled jobs, they inevitably create low-skilled ones, too.
Против этого предложения может быть высказано одно возражение – низкоквалифицированный труд подорожает, а значит, ускорятся процессы автоматизации. One likely objection to this proposal is that low-skilled labor will cost more, which could accelerate automation.
Это снижение спроса на низкоквалифицированную рабочую силу можно предотвратить, если при расчете минимальной зарплаты учитывать трансфертные платежи в почасовом эквиваленте. This reduction in the demand for low-skilled workers could be offset by taking into account the hourly equivalent of transfer payments when calculating the minimum wage.
И хотя объемы экспорта промышленных товаров растут, его номенклатура ограничена продукцией низкоквалифицированного труда, трудоемких процессов и низкотехнологичного производства, т.е. товарами с низкой добавленной стоимостью, как, например, готовая одежда. While exports of manufactures are increasing, they are limited to the export of low-skilled, labour-intensive, low-technology and, hence, low value-added products, such as garments.
Как результат, низкоквалифицированные рабочие в Египте, США и других странах должны либо достаточно высоко повысить свою производительность, чтобы соревноваться за прожиточный минимум, либо принять чрезвычайно низкую зарплату и полную безработицу. As a result, low-skilled workers in Egypt, the US, and other countries must either raise their productivity enough to compete at a decent wage, or accept extremely low pay or outright unemployment.
Тем не менее, возможно, лучше было бы дать возможность рынку определить, какую именно продукцию, с точки зрения здравого смысла, могут и должны производить низкоквалифицированные и менее мотивированные работники, что говорит в пользу американского пути - субсидирования зарплат. Nevertheless, it might be better to let the market decide what kinds of products the low-skilled and less motivated part of the workforce should and could reasonably produce, which speaks for the American way of subsidizing wages.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!