Примеры употребления "низкого качества" в русском

<>
Бриллианты, которые мы нашли в Диего, были низкого качества, с множеством дефектов. The diamonds we found in Diego, they were of low clarity, full of occlusions.
Признано, что основными причинами низкого качества состава народонаселения являются бедность, болезни и невежество, а также многодетные семьи. It is recognized that poverty, illness and ignorance, as well as large families are the main causes of low population quality.
Также это не должно стать своего рода защитной политикой, которая склоняется к поддержанию использования земель низкого качества. And it should not be a defensive policy of the sort that tends to concentrate on poor-quality land.
В целом, ипотечный рынок США остается устойчивым, хотя положение на рынке ипотечных кредитов низкого качества ухудшилось несколько быстрее, чем ожидалось". Overall, the US mortgage market has remained resilient, although the sub-prime segment has deteriorated a bit more rapidly than had been expected."
Между тем сдвиги в оружейной технологии могут позволить использовать для целей ядерного оружия или ядерных взрывных устройств расщепляющийся материал более низкого качества. However, advances in weapon technology may enable a lower quality of fissile material to be used for nuclear weapons or nuclear explosive devices.
Однако существует риск того, что импорт мелкоплодных разновидностей яблок низкого качества может подорвать рынок в начале сезона, обусловив снижение цен на продукт более высокого качества. However, there is the risk that imports of small apple varieties of insufficiently good quality might corrupt the market in early season by pulling down prices for better quality produce.
В этом смысле индийское государство была довольно бедным агентом, оно собирает и приносит ничтожные плоды ? и то, что оно все-таки приносит ? чрезвычайно низкого качества. In this sense, the Indian state has been rather a poor agent; it collects little and delivers a pittance – and what it does deliver is of grossly inadequate quality.
Те немногочисленные реактивные снаряды и мины, которые попадали к боевикам, были старые, низкого качества, зачастую у них не было нужных детонаторов, и они не всегда взрывались. The few rockets and mortars the fighters possessed were old and shoddy, lacked the correct fuzes, and often failed to detonate.
Кроме того, было установлено, что затраты на перевозку наземным транспортом в Иордании и Египте значительно выше из-за более значительных расстояний и низкого качества физической инфраструктуры. Moreover, overland transport costs in Jordan and Egypt were found to be significantly higher, owing to the longer distances and poor physical infrastructures.
В случае выявления данных низкого качества перед ВОЗ и другими международными организациями встает задача разработки и совершенствования используемой методологии, принимая во внимание соответствующие стандарты, концепции и классификации. Where poor-quality data is revealed, the challenge for WHO and other international organizations is to develop and refine the methodology used, taking into account the relevant standards, concepts and classifications.
На данный момент рассматривается вариант покупки корпоративных облигаций, однако, поскольку, процентные ставки уже и так низкие – если только ЕЦБ не согласится на продукты низкого качества – эффект будет ограниченным. Purchases of corporate bonds is one option that is apparently under discussion, but as interest rates are already low - unless the ECB is ready to accept lower-quality products onto its balance sheet - the effects would be limited.
В результате дешевого импорта продукция местного и возможно даже устойчивого производства (как-то аляскинский лосось) может заменяться рыбой более низкого качества, инвазивными видами, токсичными и генетически модифицированными видами. The cheap imports can replace a locally or even sustainably produced product (such as Alaskan salmon) with lower quality fish, invasive species, toxics and genetically modified species.
Банки и другие кредиторы предоставляли заемщикам кредиты низкого качества, заемщикам с большим существующим долгом, и в виде кредитов с меньшим количеством условий для заемщиков (так называемые “товарно-залоговые кредиты”). Banks and other lenders are extending credit to lower-quality borrowers, to borrowers with large quantities of existing debt, and as loans with fewer conditions on borrowers (so-called “covenant-lite loans”).
При этом условии можно реально решать проблемы нищеты, не связанные с уровнем материального благополучия, например проблемы нехватки и низкого качества общественных товаров, таких, как образование, здравоохранение, транспорт и жилье. In this context, issues of non-income poverty, such as insufficient or poor-quality public goods, namely education, health, transport and housing, can be meaningfully addressed.
Рабочая группа подтвердила свою рекомендацию 2007 года в отношении того, что недревесные лесные товары не должны фигурировать в СВЛС ввиду низкого качества данных и трудностей с проведением ежегодных обследований. The Working Party confirmed its recommendation in the 2007 Working Party that the JSFQ should not include non-wood forest products, owing to the weakness of the data and the difficulty of completing annual surveys.
До начала реформы этот сектор общественного транспорта контролировался двумя компаниями, которым в общей сложности принадлежало более 90 % всего рынка, что давало им возможность работать неэффективно и предоставлять услуги низкого качества. Prior to the reform, this area of public transport was controlled by two companies, which together covered more than 90 % of the entire market, giving way to inefficient operation and poor service.
Наоборот, по мнению МВФ, "проблема ограничивалась определенными сегментами рынка ипотечных кредитов низкого качества (и, в меньшей степени, рынка кредитов класса Alt-A) и едва ли представляет собой серьезную системную угрозу ". On the contrary, according to the IMF, "weakness has been contained to certain portions of the sub-prime market (and, to a lesser extent, the Alt-A market), and is not likely to pose a serious systemic threat."
Она также затронула другие вопросы, в частности руководства и стандарные эксплуатационные процедуры, лабораторная интекалибрация, сопоставление измерений, учебные курсы и проверка и контроль достоверности данных, а также пометка данных низкого качества. Other issues covered were the manual and standard operating procedures, laboratory intercalibration, field comparison, training courses, and data checking and validation, and flagging data that were not of good quality.
Результаты ревизии показали, что ряд мероприятий, проведенных бывшими сотрудниками по проектам, оказались низкого качества, и эти сотрудники не проявили должного внимания при выполнении руководящих функций, а также проигнорировали процедуры внутреннего контроля. The outcome of the audit was that the series of actions taken by former project personnel demonstrated poor performance and lack of due care in the exercise of management functions, as well as disregard for internal control procedures.
Кроме того, в 2014 году примерно 330 млн городских домохозяйств размещались в жилье низкого качества или испытывали финансовые проблемы и-за стоимости жилья. По прогнозам, это число вырастет до 440 млн к 2025 году. Moreover, in 2014, an estimated 330 million urban households lived in substandard housing, or struggled financially due to housing costs; that number is projected to rise to 440 million by 2025.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!