Примеры употребления "низкими доходами" в русском

<>
В результате 1% самых богатых россиян сумели перевести свои деньги и инвестировать их за границей. Россияне с более низкими доходами отказались от более дорогих импортных товаров, сделав выбор в пользу отечественных производителей, и теперь проводят свои отпуска в Сочи, а не на Средиземном море. As a result, those 1% of Russians with money have been able to move it and invest it abroad; those without vast resources have replaced imported foreign goods with domestically produced items and spend their holidays in Sochi rather than the Mediterranean.
«Неожиданным для нас оказалось то, что, в отличие от людей со слабым здоровьем или низкими доходами, респонденты с хорошим здоровьем, приличным доходом и стабильной жизнью, как правило, делали для себя более мрачные прогнозы, - говорит Ланг. “Unexpectedly, we also found that stable and good health and income were associated with expecting a greater decline compared with those in poor health or with low incomes,” Lang said.
Но существенное гендерное неравенство все еще сохраняется в Южной Азии в большей степени, чем в других странах с низкими доходами. But dramatic gender inequities persist in South Asia, more so than in other low-income countries.
(Такой выбор особенно характерен для людей с низкими доходами). (This choice is especially common among people in the lowest income brackets).
Без структурных изменений повышение курса не только "подорвет" экспорт, но также может снизить импорт в связи с высоким уровнем безработицы и низкими доходами. Without domestic structural change, currency appreciation would not only undermine exports, but might also decrease imports, owing to higher unemployment and lower income.
Снижение налогов для лиц с низкими доходами или увеличение пособий по безработице обеспечили бы гораздо больше стимулов для потребления, так же, как временный кредит на налог на капиталовложение повысил бы объемы инвестиций гораздо в большей степени, чем это сделало снижение налогов на дивиденды. A tax cut to low-income individuals or increased unemployment benefits would have provided far more stimulus to consumption, just as a temporary investment tax credit would have boosted capital spending far more than reducing taxes on dividends did.
Таким образом, если динамику, способствующую концентрации доходов, нельзя направить в другую строну, сверхбогатые будут помещать в сбережения большую часть своих доходов, предметы роскоши не смогут подпитывать достаточный спрос, группы с низкими доходами не смогут больше брать в долг, фискальная и монетарная политика достигает своего предела, а безработицу нельзя будет экспортировать, то экономика может застопорится. So, if the dynamics fueling income concentration cannot be reversed, the super-rich save a large fraction of their income, luxury goods cannot fuel sufficient demand, lower-income groups can no longer borrow, fiscal and monetary policies have reached their limits, and unemployment cannot be exported, an economy may become stuck.
Международные организации, участвующие в послевоенной реконструкции, до сих пор так и не поняли, как придать новый импульс экономическому развитию в регионе с низкими доходами населения. The international agencies involved in post-conflict reconstruction have so far failed to understand how to start or restart economic development in a low-income setting.
Как и на открытый дефолт или реструктуризацию долга перед официальными кредиторами, на такие задержки часто закрывают глаза, наверное, потому что они касаются, как правило, должников с низкими доходами, а также сравнительно небольших сумм в долларах. Like outright default or the restructuring of debts to official creditors, such arrears are often swept under the rug, possibly because they tend to involve low-income debtors and relatively small dollar amounts.
Для домохозяйств с низкими доходами, которые в наибольшей степени склонны приобретать недорогие импортные товары, этот эффект стал огромным благом, поскольку он фактически повысил их покупательную способность. For low-income households, which are the most likely to consume inexpensive imported goods, this has been a godsend, as it has effectively raised their purchasing power.
В странах с низкими доходами диеты в основном состоят из крахмала, например, риса или таких бобовых, как горох, в которых содержится очень мало белка. In low-income countries, diets consist primarily of starches, such as rice, and legumes, like peas, that contain very little protein.
Во многих случаях, может потребоваться время на то, чтобы убедиться, что системы социальной защиты направлены на защиту семей с низкими доходами и предоставляют программы переподготовки для работников энергоемких отраслей. Time may be necessary, in many cases, to ensure that social safety nets are in place to protect low-income households and to provide retraining programs for workers in energy-intensive industries.
Например, необходимо гарантировать, чтобы ни один человек, проработавший 30 или более лет, не жил в старости в нищете. Для этого системе социального обеспечения следует повысить минимальный размер пособия для трудящихся с низкими доходами, при этом для более богатых пожилых людей рост пособий с течением времени будет ограниченным. For example, to ensure that no one who has worked for 30 or more years will live in poverty in old age, Social Security needs a higher minimum benefit for lower-income workers, with more affluent seniors seeing less growth in benefits over time.
Кроме того, свободная торговля приносит выгоду семьям из рабочего класса и группам населения с низкими доходами. Furthermore, free trade benefits working-class families and low-income groups.
Что неудивительно, хуже всего обстоят дела в странах с низкими доходами, где социальной защитой охвачено менее одной десятой населения, 47 % которого живет в крайней бедности. Unsurprisingly, the greatest shortfalls are in low-income countries, where social protection covers less than one-tenth of the population, 47% of which lives in extreme poverty.
Безработная молодёжь (в возрасте 18-34 лет) будет получать 300 000 вон в месяц, как и все люди 65 лет и старше, принадлежащие к группе 70% населения с низкими доходами. Unemployed young people (aged 18-34) would receive 300,000 won per month, as would anyone 65 or older who is in the bottom 70% of the income distribution.
Этот план способствует также повышению финансовой инклюзивности, так как предлагает домохозяйствам с низкими доходами открытие бесплатных дебетовых счетов, которые могут использоваться и для получения пособий и других платежей от государства. The plan provides for financial inclusion by offering low-income households free debit accounts, which could also be used to make government transfer payments.
Однако как заметил нобелевский лауреат Роберт Лукас, потоки капитала движутся в неправильном направлении – от стран с низкими доходами в страны с высокими доходами. But as Nobel laureate Robert Lucas noted, capital has been flowing in the wrong direction, from low- to high-income countries.
Мы должны сделать максимум – не просто помочь спасти ещё примерно восемь миллионов жизней, но и поддержать системы здравоохранения в странах с низкими доходами, тем самым, снижая риски медицинских кризисов в будущем. We need to make the most of it – not only to help save up to eight million more lives, but also to support health systems in low-income countries and thereby reduce the risk of future health crises.
Это также очень рискованная идея, поскольку пожилые люди, средний класс и американцы с низкими доходами серьёзно зависят от этих программ. Again, this is a risky proposition, given that elderly, middle-class, and low-income Americans rely heavily on these programs.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!