Примеры употребления "ни в чём не повинные" в русском

<>
Убийство и порабощение десятков миллионов ни в чем не повинных людей. Murdering and enslaving tens of millions of innocent people.
Лидеры многих стран осудили это убийство ни в чем не повинных мирных жителей. Leaders of many countries lamented this murder of innocent civilians.
Ни в чём не повинные люди вынуждены бежать от разрушительных войн на Ближнем Востоке и в Северной Африке. Innocent refugees are fleeing the devastating wars in the Middle East and North Africa.
В-четвертых, в контексте борьбы с терроризмом не позволительно наносить удары по ни в чем не повинным людям. Fourthly, in the context of the combat against terrorism, it is not permissible to strike against innocent peoples.
Она стоила жизни десяткам ни в чем не повинных людей, в том числе женщинам и детям; многие десятки людей были ранены. It has led to the loss of lives of dozens of innocent people, among them women and children, and has injured many dozens of others.
Они несут ответственность за гибель тысяч ни в чем не повинных гражданских лиц и за сожжение и уничтожение школ, поликлиник и больниц. They are responsible for the deaths of thousands of innocent civilians and for the burning and destruction of schools, health clinics and hospitals.
Перед лицом этой трагической гуманитарной ситуации в Газе мы должны сделать все возможное для оказания помощи ни в чем не повинному гражданскому населению. When faced with this tragic humanitarian situation in Gaza, we should do our utmost to assist the innocent civilian population.
Внутренние конфликты продолжаются, терроризм распространяется, а ни в чем не повинные люди каждый день становятся объектами бомбардировок на улицах, рынках, школах и свадьбах. Domestic conflicts continue, terrorism is spreading and innocent people are bombarded on a daily basis in streets, markets, and schools and at wedding ceremonies.
Мы хотели бы также выразить наши искренние соболезнования по поводу больших потерь, выразившихся в смерти и ранениях ни в чем не повинных людей. We would also like to express our deep condolences with respect to the heavy loss of life and the casualties among innocent people.
Как и в любом вооруженном конфликте, эта война неизбежно принесет страдания и разрушения ни в чем не повинным людям и приведет к неизбежным жертвам. As in any armed conflict, this war will inevitably bring great suffering and desolation to innocent people and will result in an unavoidable toll on human life.
Применительно к Афганистану Совет продемонстрировал ничем не оправданную поспешность, приняв резолюции о введении санкций в отношении 26 миллионов ни в чем не повинных людей. In the case of Afghanistan, the Council has shown indecent haste in adopting resolutions to enact sanctions against 26 million innocent people.
В одной из сцен два мексиканских гангстера безжалостно убивают двенадцать ни в чем не повинных соотечественников, которые могли бы сообщить о пересечении ими границы. In one scene, two Mexican hit men ruthlessly slaughter a dozen innocent compatriots who could bear witness to their border crossing.
Мы вновь подчеркиваем наше решительное неприятие любых форм международного терроризма, угрожающего жизни ни в чем не повинных людей и достоинству и безопасности людей повсюду. We stress once again our strong rejection of all forms of international terrorism that threaten innocent lives and the dignity and security of people in all places.
На оккупированных Эфиопией территориях Эритреи ее войска совершают самые чудовищные преступления, убивая ни в чем не повинных гражданских лиц и уничтожая и разграбляя имущество. In the Eritrean territories Ethiopia has occupied, its troops are perpetrating the most horrendous crimes, killing innocent civilians and destroying and plundering property.
Эти нападения были нацелены на ни в чем не повинных гражданских лиц и лишили их самого основного права — права на мирную и безопасную жизнь. The attacks targeted innocent civilians and deprived them of their most fundamental right, the right to a peaceful and safe life.
В результате применения слезоточивого газа и обстрела демонстрантов, которые собрались вчера в ожидании возвращения президента, погибли и получили ранения ни в чем не повинные люди. As a result of opening fire with tear gas and live bullets on demonstrators who gathered yesterday in anticipation of the return of the President, innocent people were killed and injured.
В действительности доступность оружия во время и после вооруженного конфликта означает, что главными жертвами становятся ни в чем не повинные люди, в первую очередь дети. In reality, the availability of weapons during and after an armed conflict means that the main victims are innocent people, especially children.
Напротив, он вновь неожиданно проявляется в самых своих отвратительных формах в самых неожиданных местах и несет гибель ни в чем не повинным людям, включая детей. On the contrary, it is re-emerging in uglier manifestations in the most unexpected places, killing innocent people, including children.
Одновременно израильскому правительству следует прекратить целенаправленные убийства палестинцев, которые привели к обострению чувства ненависти и к гибели многих ни в чем не повинных гражданских людей. At the same time, the Israeli Government must end the targeted killing of Palestinians, which has led to the exacerbation of hatred and many innocent civilian victims.
Это происходит из-за того, что оккупирующая держава по-прежнему прибегает к чрезмерному применению военной силы в отношении ни в чем не повинных безоружных палестинцев. This is due to the fact that the occupying Power continues to employ excessive use of military force against innocent, unarmed Palestinians.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!