Примеры употребления "неясных" в русском

<>
В то же время в Уголовном кодексе теперь содержится гораздо меньше неясных и расплывчатых формулировок, которые позволяли бы различные толкования закона. At the same time, the Penal Code is now much freer from a variety of unclear and nebulous expressions that had permitted disparate interpretations.
Использование опыта специалистов по проведению выборов в ходе переговоров может, например, содействовать разработке реалистичного графика выборов и предотвращению появления таких неясных формулировок, которые скорее затуманивают, чем разъясняют задачи по проведению выборов. The appeal to electoral expertise during the negotiation phase, for example, can assist in the establishment of a realistic electoral calendar and the prevention of vague language that confuses rather than clarifies the electoral mandate.
Новый план основывается на спорной смеси неясных финансовых ухищрений и туманных обещаний умеренного азиатского финансирования. The new plan relies on a questionable mix of dubious financial-engineering gimmicks and vague promises of modest Asian funding.
Однако из-за многих неясных моментов, связанных с подменными помещениями и разнообразными вариантами финансирования, по-прежнему непонятно, какова же будет общая сумма расходов по проекту. However, given the many uncertainties concerning the swing space and the various financing options, the total cost of the project remained unclear.
Комитет должен принять к сведению, что многие из действующих в Чаде законов приняты в период завоевания независимости, в эпоху, когда тексты законов были специально сформулированы в неясных выражениях, чтобы обеспечить безнаказанность лицам, виновным в применении пыток и жестоком или унижающем достоинство обращении. The Committee should understand that many of the instruments in force in Chad dated from the period of accession to independence, when legislation had been deliberately drafted in very vague terms in order to guarantee impunity of perpetrators of acts of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment.
Было отмечено, что Комиссии следует подойти к вопросу, охватываемому в проекте руководящего положения 3.1.7, с точки зрения процедуры и понять, имеет ли в виду оговорка, сформулированная в неясных и общих выражениях, исключение или изменение юридических последствий некоторых положений договора в их применении к государству, формулирующему оговорку. It was pointed out that the Commission ought to approach the question covered in draft guideline 3.1.7 from the standpoint of procedure and ask whether a reservation drafted in vague and general terms could be said to intend to exclude or modify the legal effect of certain provisions of the treaty in their application to the reserving State.
Специальный докладчик выражает обеспокоенность по поводу того, что предоставление столь широких полномочий, в сочетании с использованием расплывчатых и неясных формулировок, как, например, " подрывные действия ", вполне могло бы повлечь за собой более широкое применение полицией огнестрельного оружия, в связи с чем повышается риск совершения внесудебных убийств и казней, причем подобные нарушения прав человека со стороны сотрудников полиции не считались бы незаконными. The Special Rapporteur is concerned that these wide-reaching powers, coupled with vague and ambiguous formulations such as “subversive acts”, could easily lead to more extensive use of firearms by the police, which in turn would increase the risk of extrajudicial killings and executions and provide legal cover for such violations of human rights by the police.
Природа идеи государства-нации неясна. The origin of the nation-state idea is unclear.
Неясно, кто написал это письмо. It is not clear who wrote this letter.
Том дал Мэри неясный ответ. Tom gave Mary a vague answer.
Обвинения продолжают сыпаться, но факты остаются неясными. Accusations and finger pointing abounds, but the facts remain obscure.
[Неясно] Это одновременно обе записи. [Unclear] That's the two together.
Неясно, что остановит этот самоусиливающийся процесс. It is not clear what will stop this self-reinforcing process.
он написал в углу карандашом: "неясно, но захватывающе". He had written, "Vague, but exciting," in pencil, in the corner.
Без таких конфликтов становится неясно, что именно отстаивает ЕС. Without it, what the EU stands for remains obscure.
Пока неясно, как она туда попала. It's unclear why they were present.
Остается неясным, насколько переплетение влияет на негосударственные субъекты. It is not clear how much entanglement affects non-state actors.
Он был чётким и явным или, может, размытым и неясным? Was it sharp and distinct, or maybe vague and blobby?
Премьер-министр Японии Коидзуми свидетельствовал в парламенте, что в конституции заложены неопределенные и неясные условия, которые следует интерпретировать исходя из позиции здравого смысла. Prime Minister Koizumi testified in the Diet that the Constitution contained obscure and unclear terms and that Japan must interpret them with common sense.
Ближайшее политическое будущее Ирана остаётся неясным. Iran's near-term political future remains unclear.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!