Примеры употребления "неясно" в русском

<>
[Неясно] Это одновременно обе записи. [Unclear] That's the two together.
Неясно, кто написал это письмо. It is not clear who wrote this letter.
он написал в углу карандашом: "неясно, но захватывающе". He had written, "Vague, but exciting," in pencil, in the corner.
Без таких конфликтов становится неясно, что именно отстаивает ЕС. Without it, what the EU stands for remains obscure.
Никто не отрицает благородства такого изменения, но пока неясно, смогут ли почти 15 миллионов семей, получающие пособие по программе «Bolsa Familia», сохранить сегодняшний уровень доходов своих семей после прекращения получения пособия, или может ли он быть сохранен в любом случае. No one questions the generosity of this mutation, but it is far from clear that the nearly 15 million families receiving Bolsa Familia will maintain their current income level when the stipend disappears, or that it can be sustained indefinitely.
Пока неясно, как она туда попала. It's unclear why they were present.
Неясно, что остановит этот самоусиливающийся процесс. It is not clear what will stop this self-reinforcing process.
Данный образ усиливается каждый раз, когда каудильо вступает в конфронтацию с каким-либо сильным (и обычно неясно обозначенным) противником: This image is strengthened each time the caudillo engages in confrontation with some large, and usually vaguely defined, enemy:
Но неясно, кто решает, что является ущербом. But it is unclear who decides what is detrimental.
Настолько необычной, что говорили: неясно, может ли интернет вообще работать. So unusual, in fact, that it was said that it's not clear the Internet could work.
Данный образ усиливается каждый раз, когда каудильо вступает в конфронтацию с каким-либо сильным (и обычно неясно обозначенным) противником: например, Империя, Соединённые Штаты, олигархи, традиционные партии или транснациональные корпорации. This image is strengthened each time the caudillo engages in confrontation with some large, and usually vaguely defined, enemy: the Empire or the United States, the oligarchies, the traditional parties, or the transnational corporations.
В чем это будет выражаться, пока неясно. Just how remains unclear.
Но и тогда неясно, удастся ли им отстоять свои права. And even then it is not clear whether they will have any rights.
Национальный парламент внес на рассмотрение "Анти-порнографический Закон", который оказался неясно сформулированным документом с потенциалом объявить незаконным не только порнографию, но и определенные традиционные танцы, загорание и поцелуи в общественных местах. The national parliament introduced an "Anti-Pornography Bill," which turned out to be a vaguely-worded document with the potential to outlaw not only pornography, but also certain traditional dances, sunbathing, and public kissing.
Но когда наступит этот конец пока неясно. But when that will be is unclear.
Неясно, как бы Милошевича судили сербы, если бы состоялся суд государственного уровня. It is not clear how the Serbs would have handled Milosevic in a local trial.
Неясно, какова по данному вопросу позиция Эквадорских военных. It is unclear where the Ecuadorian military stands on this issue.
Сейчас неясно, по какой цене нефть и газ обычно продаются компании SABIC. It is not clear, however, at what price oil/gas is used to be sold to SABIC.
Однако неясно, являются ли такие подходы политически реализуемыми. But it is unclear whether either approach is politically viable.
2 Неясно, включают ли эти данные издержки, связанные с предварительной обработкой твердых отходов. 2 It is not clear whether the above includes costs associated with the pre-treatment of solid wastes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!