Примеры употребления "неядерная система оружия" в русском

<>
Этот метод обычно используется тогда, когда полная система оружия подходит к концу фактического срока службы, и поэтому значительно больший износ основного вооружения системы оружия считается приемлемым. This technique is normally used when a complete weapon system reaches the end of its useful life, and therefore the significantly increased wear on the weapon system's main armament is acceptable.
Когда ИГИЛ начал терять свои позиции в Ираке, Сплитерс забеспокоился, считая, что система производства оружия этой группировки может быть уничтожена еще до того, как он или кто-то другой сумеет задокументировать весь ее потенциал. As ISIS began to lose ground across Iraq, Spleeters worried that the group’s weapons infrastructure could be obliterated before he or anyone else would be able to document its full capabilities.
Сказанное выше справедливо и в отношении целого ряда проблем, таких как распространение инфекционных заболеваний, стабильность мировых финансовых рынков, международная торговая система, распространение оружия массового уничтожения, торговля наркотиками, международные преступные синдикаты и транснациональный терроризм. The same is true of a long list of items: the spread of infectious diseases, the stability of global financial markets, the international trade system, the proliferation of weapons of mass destruction, narcotics trafficking, international crime syndicates and transnational terrorism.
В значительной мере та международная система, которая препятствует контрабанде оружия, оказалась бесполезной, поскольку ИГИЛ может просто воспользоваться интернетом и поделиться проектными материалами и информацией о производстве со своими отделениями в Африке и Европе, у которых есть деньги и возможность закупить соответствующее оборудование. Much of the international structure that prevents weapons trafficking is rendered useless if ISIS can simply upload and share their designs and manufacturing processes with affiliates in Africa and Europe, who also have access to money and machinery.
В-третьих, система Договора о нераспространении ядерного оружия, бывшая на грани распада уже до действий Северной Кореи, на этот раз может исчезнуть окончательно. Third, the Non-Proliferation Treaty (NPT) regime, which was on the brink of toppling even before North Korea's actions, is threatening to disintegrate.
В дополнение к ежегодному представлению данных о передаче вооружений, подпадающих под семь категорий обычных вооружений, предусмотренных в Регистре, моя делегация считает, что аналогичная система отчетности в отношении других категорий оружия, таких, как стрелковое оружие, легкие вооружения, взрывчатые вещества и несмертоносное военное имущество, будь то в рамках нынешнего Регистра или в форме какого-то нового отдельного регистра, существенно укрепило бы доверие между государствами. In addition to the annual submission of data on the transfer of weapons falling within the seven categories of the conventional arms Register, my delegation believes that a similar reporting system on other categories of weapons, such as small arms, light weapons, explosives and non-lethal military equipment, either as part of the current Register or in the form of a separate new register, would further enhance confidence among States.
В Бразилии действует система лицензирования/выдачи разрешений на экспорт и импорт стрелкового оружия и легких вооружений, их частей и компонентов, боеприпасов к ним, пластичных взрывчатых веществ и других взрывчатых веществ и их прекурсоров. Brazil has implemented export and import licensing or authorisation, for the transfer of small and light weapons, their parts and components and ammunition, plastic explosives, and other explosives and their precursors.
В Уругвае существует правовая система, которая регулирует различные сферы, начиная от импорта, приобретения и ношение оружия и кончая изготовлением, торговлей, импортом и экспортом взрывчатых веществ. Uruguay's legal system regulates the import, acquisition and carrying of weapons and the manufacture, trade, import and export of explosive materials.
Во-первых, эта система способствует снижению рисков, связанных с хранением национальных запасов стрелкового оружия, легких вооружений и боеприпасов, и позволяет избегать несчастных случаев и обеспечивать нераспространение. Firstly, it serves to reduce the risks related to keeping a national stockpile of small arms and light weapons and ammunition, avoiding accidents and securing against proliferation.
На конференции были рассмотрены следующие вопросы: роль национальных контактных центров и национальных учреждений по координации, трансграничное сотрудничество и обмен информацией, национальные законы и законодательства и административные процедуры, система лицензирования экспортной/импортной продукции и маркировка, регулирование использования запасов оружия и роль гражданского общества. The conference reviewed the role of national contact points and national coordination agencies, transborder cooperation and information sharing, national laws and legislation and administrative procedures, export/import licensing system and marking, stockpile management, and the role of civil society.
Межправительственная система, которая разваливается под грузом проблем торговых переговоров и угроз распространения ядерного оружия, вряд ли справится с такими непреодолимыми, сложными и многочисленными эгоистическими интересами, которые возникают из-за проблем изменения климата. An inter-governmental system that falls apart under the challenges of trade negotiations and proliferation threats is unlikely to master the deep complexity and multitudinous vested interests that the issue of climate change entails.
Такая система страхования, аналогичная системе страхования автомобиля, охватывала бы тех, кто может пострадать от стрелкового оружия, и способствовала бы повышению цены на стрелковое оружие. The insurance system, similar to car insurance, would cover victims of small arms, and also help to make the price of small arms less attractive.
Он бы сказал, что региональная система мира и безопасности основанная на соглашении между арабскими странами, которое включает в себя нераспространение ядерного оружия – это повестка дня наивных мечтателей, а не лидера, кому так хорошо известны уроки из истории еврейского народа. A regional system of peace and security based on an accord with Arab countries that includes nuclear non-proliferation is, he would argue, the agenda of naïve dreamers, not of a leader so aware of the lessons of Jewish history.
Была навязана система, основанная на шариате (исламском праве), зарегистрировано множество нарушений прав человека, а трансграничное перемещение оружия и боевиков подорвало безопасность соседей Ливии. A system based on sharia (Islamic law) has been imposed, human-rights abuses are legion, and cross-border movement of weapons and militants has undermined the security of Libya’s neighbors.
С января 2003 года действует всеобъемлющая система, которая обеспечивает контроль за экспортом изделий и технологий, не охватываемых режимами контроля, которые тем не менее могут быть использованы для целей разработки ядерного, химического и биологического оружия, ракет и связанных с ними материалов. Since January 2003, the catch-all system, which controls the export of non-controlled items and technologies that could be used for the development of nuclear, chemical and biological weapons, missiles and related materials, has been in force.
Аналогичным образом, эффективная система контроля будет гарантировать необходимую транспарентность и взаимное доверие между всеми государствами-участниками в процессе ядерного разоружения, а также позволит избежать или минимизировать возможности перенаправления ядерного оружия, его портативных вариантов или соответствующих материалов для использования в террористических целях. An effective system of verification will ensure the necessary transparency and mutual trust among all States involved in the nuclear disarmament process, and prevent or minimize the dangers of diversion for terrorist uses of nuclear weapons, their delivery systems or related materials.
Система этих поставок, как представляется, существует с 2005 года, и имеются некоторые основания полагать, что этими поставками ведает отдельная структура, непосредственно подчиняющаяся НСРБ, однако действующая параллельно с системой снабжения правительственных войск в Дарфуре в нарушение эмбарго в отношении оружия. Indications are that this supply system, thought to have been in place since 2005, is a stand-alone structure directly operated by NISS but implemented in parallel to the ongoing resupply of Government forces in Darfur in violation of the arms embargo.
Кроме того, в указе 603/92 предусмотрена всеобъемлющая система, в соответствии с которой орган-исполнитель оставляет за собой право не выдавать разрешение на экспорт какого-то иного материала, не фигурирующего в перечне, который включен в приложение к указу, на том основании, что у него есть сомнения в отношении страны, для которой предназначен экспортируемый материал, или на том основании, что он может использоваться для производства оружия массового уничтожения. 603/92 also provides for a “catch-all” system whereby the implementing body reserves the right to refuse to authorize the export of any material, even if not included on the list annexed to the Decree, on the basis of the intended country of destination or the possibility that the material could be used for the production of weapons of mass destruction.
Был осуществлен ряд мер в целях недопущения распространения химического и биологического оружия и в целях ликвидации радиоактивных источников, а также создана система контроля за экспортом материалов и технологий двойного назначения. Certain measures were carried out with a view to non-proliferation of chemical and biological weapons and to disposal the radioactive sources, as well as to introduce the system of export control of dual-use materials and technologies.
Власти некоторых стран утверждают, что количество конфискованного и выведенного из строя оружия является лишь малой долей реального объема такого оборота и что международная система, действующая в сфере торговли оружием, вновь приобрела отличительные черты «торговли смертью», которая существовала в период «холодной войны», когда вследствие отсутствия мер контроля поставщики вооружений и торговцы оружием могли оказывать существенное воздействие на вооруженные конфликты. The authorities of some countries maintain that the quantity of arms seized and decommissioned is but a fraction of the real volume of such traffic and that the international system operating in the arms trade has again acquired the features of the “trade in death” that existed during the cold war when, owing to lack of controls, suppliers and traffickers of arms were able to exert a significant influence on armed conflicts.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!