Примеры употребления "неэффективных" в русском с переводом "inefficient"

<>
Мы имеем 1.4 миллиона дорогих в установке, неэффективных сотовых базовых станций. We have 1.4 million expensively deployed, inefficient radio cellular base stations.
Влияние неэффективных и ненадежных систем транзитных перевозок на конкурентоспособность и динамику экспорта Impact of inefficient and unreliable transit transport services on competitiveness and export performance
Забудьте про субсидирование неэффективных технологий или удорожание ископаемого топлива, чтобы вывести его из использования. Forget about subsidizing inefficient technologies or making fossil fuels too expensive to use.
После постепенного демонтажа своих неэффективных политик в пользу "либеральных" реформ, два гиганта начали движение вперед. After progressively dismantling their inefficient policy frameworks in favor of "liberal" reforms, the two giants began to stride forth.
Улучшенное инвестиционное планирование также может помочь избежать блокирования инфраструктуры в неэффективных и менее "зеленых" технологиях. Better investment planning can also help to avoid locking infrastructure into inefficient and less "green" technologies.
Интересно противопоставить глобальный скептицизм в отношении свободной торговли с поддержкой дорогостоящих, неэффективных методов борьбы с глобальным потеплением. It is interesting to contrast global skepticism about free trade with support for expensive, inefficient methods to combat global warming.
Членство в ЕС иногда требует передачи контроля по определенным вопросам сложной паутине брюссельских наднациональных учреждений, часто весьма неэффективных. Membership in the EU sometimes requires ceding control to a complex web of often-inefficient Brussels-based supranational institutions.
Его конец пришел вместе с концом Советского Союза, он зачерствел до авторитарных, коррумпированных и неэффективных военных режимов и диктатур. Its end came with that of the Soviet Union, as it petrified into authoritarian, corrupt, and inefficient military regimes and dictatorships.
Для улучшения ситуации были испробованы разные виды экономической политики, в частности либерализация торговли, приватизация неэффективных государственных предприятий и бюджетные реформы. Many policies have been tried, especially trade liberalization, privatization of inefficient state enterprises, and budgetary reforms.
Одна из проблем- существующая производственная база, представляющая собой потенциальную трансграничную опасность вследствие использования устаревших и неэффективных технологий и практики управления. At the same time, the existing industrial base represents a potential transboundary hazard due to obsolete and inefficient technologies and management practices.
Этот избыток, однако, был получен не за счет сокращения расходов, а за счет ряда неэффективных налогов в основном на финансовые операции. This surplus, however, has not come from reduced spending, but from a set of inefficient and distortionary taxes, mostly on financial transactions.
Ограничительная политика ограждает неэффективных производителей от (здоровой) конкуренции, и это нередко приводит к снижению международной конкурентоспособности и к стремлению получить непроизводительные доходы. Restrictive policies have shielded inefficient producers from (healthy) competition, and this has often led to decreasing international competitiveness and unproductive rent-seeking.
Стерлинговые резервы оказались отправным пунктом для крупных и неэффективных систем государственного планирования, нанесших долгосрочный ущерб перспективам роста во всех странах, избравший этот путь. The sterling balances proved to be the starting point of vast and inefficient state planning regimes that did long-term harm to growth prospects in all the countries that took this course.
Количество неэффективных рабочих, защищенных этими мерами, уравновешивается количеством эффективных рабочих, уволенных иностранными мультинациональными компаниями в ответ на политическое давление в их родных странах. The number of inefficient workers protected by these measures is offset by the number of efficient workers laid off by foreign multinationals responding to political pressures in their home country.
Самое большое влияние приватизационная программа Великобритании оказала в бывших коммунистических странах, которым она дала идеи и технологии, необходимые для разрушения слишком неэффективных командных экономик. The British privatization program's greatest influence was in the former communist states, to which it gave the ideas and techniques needed to dismantle grossly inefficient command economies.
Хорошим примером является Дания, которая с самого начала предоставила огромные субсидии на ветроэнергетику, построив тысячи неэффективных турбин по всей стране, начиная с 1980-х годов. A good illustration is Denmark, which early on provided huge subsidies for wind power, building thousands of inefficient turbines around the country from the 1980's onwards.
На рубеже 1990 года качество воздуха во многих поселках, городах и регионах стран с переходной экономикой было критическим из-за неэффективных технологий и нерационального природопользования. Around 1990, air quality was critical in many towns, cities and regions of the countries in transition as a result of inefficient technologies and lack of environmental management.
Однако компания могла попасть в руки неэффективных руководителей и так сильно отстать от конкурентов, что ее оздоровление возможно лишь после привлечение больших объемов нового капитала. The company might have fallen into the hands of an inefficient management and slipped so badly in relation to competition that the only way recovery could occur would be through the raising of much new capital.
Воздух На рубеже 1990 года качество воздуха во многих поселках, городах и регионах стран с переходной экономикой было критическим из-за неэффективных технологий и нерационального природопользования. Around 1990, air quality was critical in many towns, cities and regions of the countries in transition due to inefficient technologies and the lack of environmental management.
Такой «единый орган» зачастую препятствует освещению его деятельности гражданским обществом и активными средствами массовой информации, ограничивая тем самым возможность вскрытия фактов коррупции и других неэффективных решений. The bright light of civil society and an active media is often discouraged by a “single entity”, thereby reducing the possibility of “sunshine's” discouraging corruption and other inefficient decisions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!