Примеры употребления "нехватки" в русском с переводом "scarcity"

<>
Как справиться с проблемой нехватки питьевой воды в некоторых странах мира? How should we manage the scarcity of fresh water in parts of the world?
Некоторые полагают, что рынки облигаций защищены от последствий изменения климата, разрушений экосистемы и нехватки воды. Some might assume that bond markets are shielded from the effects of climate change, ecosystem degradation, and water scarcity.
Можно ли при подобном росте устранить проблему нехватки, которая лежит в основе всех экономик мира? So, would the problem of scarcity – which underlies all economics – be resolved by such an increase?
Может ли функционирование капиталистической системы как таковой устранить проблему нехватки и, следовательно, необходимость в самом капитализме? Could the very functioning of the capitalist system bring an end to the problem of scarcity – and hence to capitalism itself?
Проблема нехватки воды практически касается каждого основного экономического центра от Северной Америки до Европы, Африки, Индии и Китая. Water scarcity is hitting virtually every major economic center, from North America to Europe, Africa, India, and China.
Мы должны соединить между собой точки изменения климата, водного дефицита, нехватки энергии, глобального здравоохранения, продовольственной безопасности и устранения бесправия женщин. We must connect the dots between climate change, water scarcity, energy shortages, global health, food security, and women’s empowerment.
Имея большие запасы традиционных энергетических ресурсов, которые в основном сосредоточены в нескольких странах, регион ЭСКЗА страдает от нехватки запасов воды. While endowed with large reserves of conventional energy resources, which are primarily limited to some countries, the ESCWA region suffers from scarcity of water resources.
И они сыграют важнейшую роль в формировании новых, основанных на сотрудничестве, подходов к вопросам изменения климата, нехватки воды и тому подобным. And they will be crucial to forging new cooperative approaches to climate change, water scarcity, and the like.
Усиление нехватки воды может ограничить доступ к воде для целей санитарии, уменьшить потенциал самоочищения канализационных систем и ограничить способность природных экосистем к ассимиляции отходов. Increasing water scarcity may limit access to water for sanitation, reduce the self-cleaning capacity of sewers and limit the ability of natural ecosystems to assimilate wastes.
Во многих случаях конфликты разгораются из-за незаконной эксплуатации природных ресурсов, таких как лесоматериалы, колтан и алмазы, или же нехватки таких ресурсов, как вода. The misuse of natural resources, such as timber, coltan and diamonds, or the scarcity of resources, such as water, fuel conflict in many situations of concern.
Одним из эффективных способов преодоления хронической нехватки воды в засушливых зонах является использование нетрадиционных источников водоснабжения, включая, в частности, опреснение морской воды и регенерацию сточных вод. Provision of non-conventional water sources through, for example, desalination of sea water and reclamation of waste water can be an effective way of coping with the chronic water scarcity in dry areas.
В случае обострения дефицита ресурсов, образования ограниченной нехватки продовольствия и/или усиления интенсивности стихийных бедствий в результате изменения климата может произойти перегрузка имеющегося административного ресурса многих стран. Should climate change increase resource scarcities, cause localized food shortages, and/or intensify natural disasters, this could stretch existing State capacities in many countries.
Быстро приближаются экологические точки перегиба и вырисовывается эпоха дефицита природных ресурсов, которая наступит из-за глобальных изменений в нашем климате, уменьшения доступности воды, а также нехватки продовольствия. Environmental tipping points are fast approaching and an unprecedented era of natural resources scarcity is looming, brought on by global shifts in our climate, reduced access to water, and food shortages.
В своем докладе группа отметила трудное социально-экономическое положение 43 наименее развитых стран, имеющих задолженность, и свя-занную с этим проблему нехватки иностранной валюты, что не позволяет им выплачивать взносы. In its report, the group noted the critical economic and social situation of the 43 least developed countries in arrears, and the related problem of the scarcity of foreign currency, which impeded payment.
При этом продолжают оставаться нерешенными главные проблемы бедности, детской смертности, нехватки воды и продуктов питания в таких регионах, как Северо-Западная пограничная провинция Пакистана, область Дарфур в Судане или же Сомали. None of it helps to address the underlying problems of poverty, child mortality, water scarcity, and lack of livelihoods in places like Pakistan’s Northwest Frontier Province, Sudan’s Darfur region, or Somalia.
Базирующаяся в Соединенных Штатах Америки компания “Pioneer Hi-Bred International, Inc.” занимается выведением засухоустойчивых сортов кукурузы, которые более эффективно используют воду, помогая фермерам получать высокие урожаи даже в периоды нехватки воды. The United States-based company Pioneer Hi-Bred International, Inc. is developing drought-tolerant corn that uses water sources more efficiently, helping growers to maintain yields during periods of water scarcity.
Во всех частях земного шара такое увеличение повлечет за собой вызывающие беспокойство последствия, включая обострение нехватки воды, воздействия повышения уровня моря и во многом возросшую угрозу исчезновения растительных и животных видов. The increase would have worrying consequences for all parts of the world, including greater water scarcity, the impacts of sea level rise and a drastically increased threat of extinction of plant and animal species.
Несмотря на все наши усилия, в условиях нехватки финансовых ресурсов, скудости материально-технической базы, дефицита лекарств, оборудования и инфраструктуры обслуживания международная помощь обретает для нас первоочередное значение в деле преодоления этих проблем. Our efforts notwithstanding, the lack of financial resources and the scarcity of material resources, medicines, equipment and service infrastructure make international assistance of paramount importance if we are to overcome these problems.
Он также указал на встретившиеся трудности, в частности оперативного плана, а также на те трудности, которые объясняются характером указанного явления и проблемами развития, а также нехватки у государств средств по причине нищеты или конфликтов. He also pointed out the difficulties, mainly operational difficulties, which had arisen, and the problems posed by the nature of the phenomenon, by development and by the scarcity of State resources resulting from poverty and conflict.
По ее утверждению, проект был остановлен в 1985 году " ввиду возникновения серьезных проблем с ликвидностью из-за задержки с передачей площадок, ставшей причиной увеличения стоимости работ и расходов, нехватки материалов, медленных темпов работы, обусловленных запрещением ночных работ ". Landoil stated that the project stopped in 1985 “because of serious liquidity problems brought about by the delay in the turnover of sites resulting in increased cost and expenses, scarcity of materials, slow progress of work because night work was prohibited”.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!