Примеры употребления "неучтенные" в русском

<>
Измерение будущего благосостояния усложняет тот факт, что, как недавно отметил Мартин Фельдштейн, для подавляющего большинства домохозяйств, большая часть состояния, это неучтенные будущие социальные пособия. Complicating wealth measurements further is the fact that, as Martin Feldstein recently pointed out, for the vast majority of households, a large proportion of wealth is in the form of unaccounted future social benefits.
Это говорит о том, что решения и методология, предложенные E-RISC, делают традиционную оценку суверенного риска еще более значимой, открывая важные, но пока неучтенные параметры. This suggests that the findings and methodologies applied in the E-RISC project bring added value to traditional sovereign-risk analysis, by providing insights into relevant but currently unaccounted-for parameters.
В то же время в регионе складированы огромные количества вооружений, включая учтенные и неучтенные в Договоре об обычных вооруженных силах в Европе (ДОВСЕ) ограниченные виды оборудования, принадлежащие все еще размещенным там иностранным войскам. At the same time, there are stockpiled in the region huge quantities of armaments, including both accounted for and unaccounted for Treaty on Conventional Armed Forces in Europe (CFE Treaty)-limited equipment belonging to the foreign troops still stationed there.
После этого ЮНОПС урегулировало все нерешенные вопросы, включая возвращение незначительной суммы неучтенных денежных средств от регионального руководителя по проектам. UNOPS has since resolved all outstanding matters, including the recovery of a small amount of unaccounted money from the regional manager.
Хотя каждый из новых методов расчёта применялся к разным годам, мы можем эвристически применить их для оценки неучтённого экономического прогресса в Японии. Though each new calculation focuses on a different year, we can use them heuristically to estimate unaccounted-for economic progress in Japan.
В городских районах неудовлетворительная эксплуатация и техническое обслуживание являются причиной сбоев в работе коммунальных служб и большого объема неучтенных потерь воды в системах. In urban areas, inadequate operation and maintenance has been at the root of the unreliability of services and high levels of unaccounted for water losses in the systems.
Внимание было привлечено к вопросам об отборе проб полулетучих органических соединений (ПЛОС), а также к прогрессу в области характеризации ранее неучтенных масс, в частности так называемых гуминовых веществ (HULIS). Attention was drawn to sampling issues associated with semi-volatile organic compounds (SVOC) and advances in the characterization of the previously unaccounted mass, especially the so-called humic-like substances (HULIS).
Директор-исполнитель заявил, что для осознания масштабов коррупции было бы полезным изучить статьи " Ошибки и упущения " в бюллетене международной финансовой статистики, опубликованном Международным валютным фондом, в котором приводятся частые примеры того, что неучтенный сегмент внешних сделок какой-либо страны представляет собой неприемлемо большую процентную долю ее платежного баланса. The Executive Director stated that in order to realize the extent of corruption, it would be useful to examine the entries “Errors and omissions” in the International Financial Statistics published by the International Monetary Fund, which revealed frequent instances when the unaccounted segment of a nation's external transactions represented an unacceptably high percentage of its balance of payments.
Такая информация включает любое обнаружение неучтенных изделий или свидетельств их уничтожения, например, свидетельские показания или документы, а также оценки анализа последних довоенных заявлений и разъяснений Ирака, результаты анализа спутниковой съемки и открытые источники информации, такие, как всеобъемлющий доклад Поисковой группы в Ираке во главе с Соединенными Штатами за 2004 год и добавление к нему 2005 года. Such information includes any finding of an unaccounted-for item or evidence of its destruction, such as in testimony or documents, as well as assessments from the analysis of the latest pre-war Iraqi declarations and explanations, results of satellite imagery analysis and open-source information, such as the 2004 comprehensive report of the United States-led Iraq Survey Group (ISG) and its 2005 addendum.
Директор-исполнитель заявил, что для осозна-ния масштабов коррупции было бы полезным изу-чить статьи " Errors and omissions " (" Ошибки и упу-щения ") в бюллетене международной финансовой статистики, который был опубликован Междуна-родным валютным фондом и в котором приводятся частые примеры того, что неучтенный сегмент внеш-них сделок какой-либо страны представляет собой неприемлемо большую процентную долю ее платеж-ного баланса. The Executive Director stated that, in order to realize the extent of corruption, it would be useful to examine the entries “Errors and omissions” in the International Financial Statistics published by the International Monetary Fund, which revealed frequent instances when the unaccounted segment of a nation's external transactions represented an unacceptably high percentage of its balance of payments.
Наличность и срочные вклады — неучтенные позиции, подлежащие выверке Cash and term deposits — unrecorded reconciling items
Эти неучтенные факторы могут иметь глобальное значение для экономического роста стран, их национальных бюджетов и геополитики. This untold story has global implications for growth, national budgets and geopolitics.
Региональные соглашения в Африке и Центральной Америке запрещают ввоз радиоактивных отходов и таких опасных продуктов, как асбест и неучтенные пестициды. The African and Central American regional agreements ban import of radioactive waste as well as of hazardous products such as asbestos or unregistered pesticides.
Однако либерийская целевая группа по алмазам обсудила этот вопрос в Монровии 29 августа и предостерегла министерство от выдачи сертификатов Кимберлийского процесса на неучтенные алмазы. However, the Liberian Task Force on Diamonds discussed the issue in Monrovia on 29 August and cautioned the Ministry about issuing Kimberley Process certificates for diamond stocks.
Получив общее разрешение на неучтенные алмазы от Комитета по вопросам участия Кимберлийского процесса, Государственное управление по алмазам 11 октября выдало сертификат, и экспортер немедленно отбыл в Дубаи через Гану. Upon receiving the general clearance for stocks from the Kimberley Process Participation Committee, the Government Diamond Office issued a certificate on 11 October and the exporter left immediately for Dubai, via Ghana.
Неучтенные заведения- это те заведения, которые не фигурируют в регистре, хотя должны быть включены в него с учетом времени их возникновения, рода деятельности, размера и других критериев, которым должны соответствовать статистические единицы, включенные в регистр. Missing establishments are those that do not figure in the register, but are nevertheless eligible for inclusion, in terms of the year of operation, kind of activities, size and other stipulated criteria for statistical units listed in the register.
Они охватывают практически все экономически значимые единицы. Поэтому применительно к статистике предприятий, как правило, не требуется производить досчеты на неучтенные хозяйственные единицы, а применительно к национальным счетам максимально широкий охват различных видов деятельности резко снижает потребность в досчетах. They cover almost all economically important units; consequently, in business statistics no adjustments for non-observed units are usually necessary and for national accounts, with the widest coverage of activities, relatively small corrections are needed.
Неучтенные дебетовые списания/банковские сборы относились к невыверенным позициям за предыдущие периоды, с 15 октября 2004 года по 30 ноября 2007 года, но тем не менее были отражены в отчетах о выверке банковских ведомостей на 31 декабря 2007 года. The unrecorded bank debits/charges were related to reconciling items from prior periods from 15 October 2004 to 30 November 2007, but were still shown in the bank reconciliation statements as at 31 December 2007.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!