Примеры употребления "неутешительные" в русском

<>
Переводы: все32 disappointing24 другие переводы8
Неутешительные данные не ослабили ожидания по ставке ФРС. The disappointing data did not dampen Fed rate expectations.
В 2012 году мировая торговля увеличилась лишь на 2,5%, в то время как мировой ВВП вырос на неутешительные 3,2%. In 2012, world trade expanded by only 2.5%, while global GDP grew at a disappointing 3.2% rate.
В связи с этим, мы полагаем, что NZD может подняться по отношению к USD в краткосрочной перспективе, поскольку неутешительные данные инфляции США могут поддержать ФРС в его «голубиной» риторике, как минимум, в ближайшее время. On the back of this theme, we think that the NZD could rally against the USD in the short term, as disappointing US inflation data may support the Fed maintaining its dovish rhetoric, at least in the near-term.
Но если история чему-то учит, то подобные механизмы вряд ли будут использоваться в ближайшие десять лет; их основная функция заключается в позитивном воздействии на неутешительные результаты и сохранении в живых надежд более амбициозных политик. But if history is any guide, such mechanisms are unlikely to be used in the next ten years; their main function is to put a positive spin on a disappointing outcome and keep hopes of more ambitious policies alive.
Следует отметить, что результаты анализа и оценок, подготовленные региональными комиссиями, свидетельствуют о том, что среди развивающихся стран в Китае и Индии отмечаются наиболее высокие показатели и наиболее высокий рост доходов на душу населения, хотя в большинстве регионов и в других странах наблюдаются диспропорции в экономических показателях и нередко неутешительные результаты. It is worth noting that the analysis and assessments compiled by the regional commissions shed light on the fact that, among developing countries, China and India have registered greater improvements and higher per capita incomes, although in most regions and in other countries there has been a wide variety of performance disparities and often disappointing results.
С другой стороны, наши страны не избежали и негативных последствий миграции: серьезные последствия в результате «утечки умов», усиление системного неравенства, неопределенные последствия для развития перевода денежных средств и неутешительные результаты «циркуляции умов» подрывают усилия, направленные на достижение устойчивого развития и, что не менее важно, Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. On the other hand, our countries have also not been exempt from the adverse effects: the deep impact of the brain drain, the reinforcement of systemic inequalities, the indeterminate developmental impacts of remittances and disappointing results in actualizing brain circulation strike at the heart of efforts to achieve sustainable development and, more critically, the Millennium Development Goals.
Первые два выпуска были неутешительными. The first two allotments were disappointing.
Прогресс в торговле также был неутешителен. Progress on trade has been similarly disappointing.
Вероятность корректировки, на фоне неутешительных макроэкономических показателей очевидна. The risk of a correction in the face of disappointing macroeconomic fundamentals is clear.
EUR/USD вырос после неутешительных розничных продаж по США EUR/USD surges after the disappointing US retail sales
Два десятилетия осуществления неолиберальных экономических реформ в развивающихся странах привели к неутешительным результатам. Two decades of applying neoliberal economic policies to the developing world have yielded disappointing results.
Результаты усилий по расформированию незаконных вооруженных групп в плане сбора оружия были неутешительными. The efforts at disbandment of illegal armed groups have seen disappointing levels of weapons-collection activities.
Самым неутешительным для реформаторов был официальный отказ от подхода к банковской реформе по принципу закона "Гласса-Стиголла". Most disappointing to reformers has been the official rejection of the "Glass-Steagall" approach to banking reform.
Миллиарды долларов финансовой помощи были направлены в развивающиеся страны, однако этого было недостаточно, и результаты оказались неутешительными. Billions of dollars of aid has been poured into developing countries, but it has not been enough, and the results have been disappointing.
По сравнению с Латинской Америкой, показатели экономического роста Азии в 50-х годах были неутешительными, исключение представляла лишь Япония. Compared with Latin America, Asia’s growth in the 1950s was disappointing, save for Japan.
Бернал и Дороти Кроуфут (впоследствии Ходжкин) получили рентгенограммы сухих кристаллов так же, как и Эстбери, и с такими же неутешительными результатами. Bernal and Dorothy Crowfoot (later Hodgkin) obtained patterns of the dry crystals, as Astbury had, and with similarly disappointing results.
В целом результаты расформирования незаконных вооруженных групп являются неутешительными, и вновь с момента представления последнего доклада никаких существенных изменений не произошло. In general, the progress of disbandment of illegal armed groups has been disappointing so far with, again, no significant developments since the last report.
Хотя экономические данные в Великобритании были неоднозначными в последнее время, австралийский доллар неуклонно сталкивался с неутешительными новостями непосредственно самой Австралии и Китая, крупнейшего торгового партнера страны. Though economic data has out of the UK has been mixed lately, the Australian dollar has been persistently battered by disappointing news out of Australia itself and China, the country’s biggest trading partner (see my colleague Chris Tedder’s note, “It has been a busy week for AUD, yet AUDUSD still remains glued to 0.8200” for more).
Но, давая оценку прогнозам американской экономики, не следует сравнивать низкие квартальные темпы роста (данные за апрель-июнь особенно неутешительны) и текущий уровень безработицы почти в 10% с периодом раздувания мыльного пузыря. But, in assessing the outlook for the US economy, one should not compare low quarterly growth rates (the data for April-June are particularly disappointing) and the current unemployment rate of almost 10% to the "goldilocks" bubble period.
С момента введения евро в 1999 году темпы роста производительности в Германии не превышают среднеевропейские, реальные зарплаты у половины трудоспособного населения уменьшились, а усредненный годовой рост ВВП равен неутешительным 1,2%. Since the euro was established in 1999, Germany’s productivity growth has been no more than average among European countries, real wages have declined for half the workforce, and annual GDP growth has averaged a disappointing 1.2%.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!