Примеры употребления "неустойчивое" в русском

<>
Мы прошли через крайне неустойчивое положение. It's been pretty staggering, what we've lived through.
Ещё одной причиной для беспокойства является то, что восстановление мировой экономики пока неустойчивое. Another reason to worry is that the global recovery is still fragile.
Хотя продемократические движения в Египте и Тунисе и добились быстрой смены режимов, в этих странах все еще сохраняется неустойчивое положение. Although Egypt and Tunisia's pro-democracy movements achieved rapid regime change, uncertainties remain in those countries, too.
Атмосфера в парламенте отвратительная, и этого может быть вполне достаточно, для того чтобы поставить правительство в неустойчивое положение вотума недоверия. The atmosphere in parliament is execrable, and may be enough to topple the government in a no-confidence motion.
Согласно экономическим прогнозам на 2017 год, в мировой экономике сохранится неустойчивое положение, а рост экономики в большинстве стран и регионов будет низким. Economic forecasts for 2017 project continued frailty in the global economy, and subpar growth for most countries and regions.
Фактически, отчасти из-за этой помощи, Афганистан представляет собой неустойчивое государство, в результате чего США погрязли в самой длинной войне в своей истории. In fact, it is partly because of that aid that Afghanistan is a failing state, leaving the US mired in the longest war in its history.
Учитывая хрупкое и неустойчивое политическое и социальное положение дел, слабую экономику и крайнее ограничение в финансах, дальнейший прогресс Гаити остается далеко от уверенного. Given enduring political and social fragility, a weak economy, and severely constrained finances, Haiti’s continued progress remains far from certain.
Неустойчивое положение беженцев и перемещенных лиц в особенности усугубляется теми трудностями, которые испытывают гуманитарные организации в доступе к этому населению, в силу отсутствия инфраструктуры, и в особенности в обстановке отсутствия безопасности. The precariousness of the situation of refugees and of displaced persons is particularly accentuated by the difficulties experienced by humanitarian organizations in reaching those populations because of the lack of infrastructure, and particularly because of the climate of insecurity.
Этот акт агрессии особенно опасен, учитывая тот факт, что он совершен в условиях чрезвычайной напряженности, усугубившей и без того неустойчивое положение в регионе в результате политики террора и репрессий, проводимой Израилем на оккупированных арабских территориях. This act of aggression is particularly serious given that it is taking place in an atmosphere of extreme tension that is affecting a region made fragile by the policy of terror and repression practised by Israel in occupied Arab territories.
Угрозы для здорового состояния прибрежной зоны и продуктивности, свидетельством которых является ухудшение качества воды и истощение ресурсов, включают случайный и умышленный сброс топлива, химических веществ и водного балласта с судов, самолетов и спутниковых установок, а также неустойчивое освоение ресурсов. Threats to ocean and coastal health and productivity, reflected in a degradation in water quality and resource depletion include accidental and deliberate dumping of fuels, chemicals and ballast water from ships, aircraft and satellite launches, and non sustainable resource use.
Непрекращающиеся военные нападения и другие грубые нарушения международного права, включая международное гуманитарное право и стандарты в области прав человека, совершаемые оккупирующей державой в отношении палестинского народа, дестабилизируют и без того неустойчивое положение на местах и усугубляют тяжелый гуманитарный кризис, от которого уже и так страдает население. The continuous military attacks and other ongoing grave violations of international law, including humanitarian and human rights law, being committed by the occupying Power against the Palestinian people are destabilizing the fragile situation on the ground and deepening the dire humanitarian crisis from which the population is already suffering.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!