Примеры употребления "неустойки" в русском

<>
Переводы: все22 penalty16 forfeit1 другие переводы5
Это положение в отношении неустойки не является гарантией обеспечения услуг в сроки, указанные в запросе на представление предложений. Such a provision for liquidated damages does not ensure delivery of services by the operational dates indicated in the request for proposals.
Отдел закупок и Отдел управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения, вероятно, должны пересмотреть свою позицию в отношении неустойки за какие-либо задержки по вине подрядчика. The Procurement Division and the Field Administration and Logistics Division may also need to reconsider their position with regard to liquidated damages for any delays attributable to the contractor.
В пункте 103 Комиссия рекомендует администрации провести оценку эффективности положений о выплате неустойки, включаемых в контракты на закупку, как механизма обеспечения оперативного выполнения поставщиками своих обязательств. In paragraph 103, the Board recommended that the Administration evaluate the effectiveness of the liquidated damages clause in procurement contracts as a mechanism for ensuring prompt delivery by vendors.
Оценка эффективности положений о выплате неустойки, включаемых в контракты на закупку, в том числе с точки зрения их влияния на своевременность и качество выполнения поставщиками своих обязательств, должна быть завершена 30 апреля 2001 года. An evaluation of the effectiveness of the liquidated damages clause in procurement contracts, including whether the provision has the intended effect of compelling timely and satisfactory performance, is scheduled to be completed by 30 April 2001.
Для обеспечения важнейших требующихся услуг в соответствии с оперативным графиком запрос на представление предложений должен был бы предусматривать, что подрядчик при необходимости обязан предоставить услуги к дате начала операций даже до официального подписания контракта (как это обсуждается в пункте 36 (a) выше) и что подрядчик будет нести ответственность за выплату неустойки при любой задержке в предоставлении услуг после даты начала операций. To ensure that critically needed services are provided in accordance with operational timelines, the request for proposals would have to stipulate that the contractor should deliver the services by the operational date even before a formal contract is signed, if necessary, and that the contractor would be liable for liquidated damages for any delay in delivery of services beyond the operational date.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!