Примеры употребления "неустанным" в русском с переводом "tireless"

<>
Хотя Вэнь завоевал поддержку народа, благодаря своим неустанным усилиям для жертв землетрясения, в официальных кругах он остается изолированным. Although Wen has won popular support through his tireless efforts for earthquake victims, he remains isolated in official circles.
выражает Специальному докладчику г-ну Тусэю Ямаде свою глубокую признательность и горячую благодарность за тот выдающийся вклад, который он благодаря своим неустанным усилиям и самоотверженной работе внес в подготовку проектов статей, а также за достигнутые результаты в деле разработки проектов статей о трансграничных водоносных горизонтах ". Expresses to the Special Rapporteur, Mr. Chusei Yamada, its deep appreciation and warm congratulations for the outstanding contribution he has made to the preparation of the draft articles through his tireless efforts and devoted work, and for the results achieved in the elaboration of the draft articles on the law of transboundary aquifers.”
выражает Специальному докладчику г-ну Кристоферу Джону Роберту Дугарду свою глубокую признательность и горячую благодарность за тот выдающийся вклад, который он благодаря своим неустанным усилиям и самоотверженной работе внес в подготовку проектов статей, а также за достигнутые результаты в деле разработки проектов статей о дипломатической защите ". Expresses to the Special Rapporteur, Mr. Christopher John Robert Dugard, its deep appreciation and warm congratulations for the outstanding contribution he has made to the preparation of the draft articles through his tireless efforts and devoted work, and for the results achieved in the elaboration of draft articles on diplomatic protection.”
Поэтому благодаря неустанным руководящим усилиям президента Алжира Абдельазиза Бутефлики, а также посредническим усилиям ОАЕ в конфликте между Эфиопией и Эритреей 18 июня 2000 года появилась возможность заключить Соглашение о прекращении военных действий и учреждении и развертывании в соответствии с положениями резолюций 1312 (2000) и 1320 (2000) Совета Безопасности Миссии Организации Объединенных Наций в Эритрее и Эфиопии при последовательной поддержке со стороны Организации Объединенных Наций. Thus, under the tireless leadership of President Abdelaziz Bouteflika of Algeria, the OAU's mediation efforts in the conflict between Ethiopia and Eritrea made it possible to conclude, on 18 June 2000, the Agreement on Cessation of Hostilities and the establishment and deployment by the Security Council of the United Nations Mission in Eritrea and Ethiopia under the terms of resolutions 1312 (2000) and 1320 (2000), which have been steadfastly supported by the United Nations.
Мы надеемся, что его неустанные усилия по внедрению режима нераспространения увенчаются успехом. We hope that his tireless efforts to advance the non-proliferation regime will be crowned with success.
Наконец, Генеральный секретарь заслуживает нашей признательности и сердечной благодарности за его неустанные усилия. Finally, the Secretary-General deserves our recognition and heartfelt thanks for his tireless efforts.
выражая глубокую признательность всем сотрудникам Организации Объединенных Наций в Ираке за их мужество и неустанные усилия, Expressing deep gratitude to all the UN staff in Iraq for their courageous and tireless efforts,
Их неустанный вклад в дело мира в этой стране в крайне сложных условиях заслуживает подлинно высокой оценки. Their tireless contribution to the cause of peace in that country under extremely difficult conditions is truly commendable.
Пользуюсь настоящей возможностью, чтобы подтвердить нашу твердую поддержку Ваших неустанных усилий по обеспечению мира и процветания для человечества. I avail myself of this opportunity to confirm our firm support to your tireless efforts to secure peace and prosperity for humanity.
Итоговый документ Всемирного саммита, в котором рассматриваются современные задачи, явился результатом нашей коллективной работы и его неустанных усилий. The World Summit Outcome, which addresses the challenges of our time, was the joint product of our work and his tireless efforts.
Я отдаю должное преданным своему делу судьям и другим сотрудникам Трибунала за их неустанные усилия по выполнению своих обязанностей. I commend the team of dedicated judges and other officials of the Tribunal for their tireless efforts in carrying out their responsibilities.
Неустанные международные усилия и деятельность местных неправительственных организаций по достижению гендерного равенства играют важную роль в укреплении прав женщин. Tireless international efforts and the work of local non-governmental organizations to achieve gender equality have played a significant part in empowering women.
Оратор приветствует принятие Декларации, которая придает юридическую силу неустанной борьбе коренных народов во всем мире за права человека и равенство. It welcomed the adoption of the Declaration, which validated the tireless struggle of indigenous peoples worldwide for human rights and equality.
Делегация оратора приветствует неустанные усилия Координатора проекта конвенции, направленные на урегулирование остающихся разногласий, и поддерживает двусторонние консультации по нерешенным вопросам. Her delegation commended the Coordinator of the draft convention for her tireless efforts aimed at overcoming the remaining differences and supported bilateral consultations focusing on outstanding issues.
Мы также воздаем должное Генеральному секретарю и его Специальному представителю за их неустанную, самоотверженную и напряженную работу в поддержку Тимора-Лешти. We also commend the Secretary-General and his Special Representative for Timor-Leste for their tireless dedication and hard work to support Timor-Leste.
К сожалению, этой цели, от которой международное сообщество в своих неустанных усилиях по борьбе с этим злом не должно отказываться, достичь не удалось. This goal, which must never be abandoned by the international community in its tireless effort to combat this evil, has unfortunately been thwarted.
Это признание его неустанных усилий на службе человечества и, как сказал Генеральный секретарь, стимул к тому, чтобы работать лучше и, я надеюсь, быстрее. This is an acknowledgement of his tireless efforts in the service of mankind and, as the Secretary-General has said, of a challenge to do better and, I hope, faster.
Моя делегация решительно призывает палестинских лидеров встать на путь, ведущий к внутреннему политическому консенсусу, и приветствует неустанные усилия государств, направленные на достижение этой цели. My delegation strongly encourages the Palestinian protagonists to embark on a process leading to internal political consensus, and welcomes the tireless efforts of States to promote that goal.
Мы хотели бы, в частности, поздравить Председателя и Секретариат за неустанную работу и редакционное мастерство, которые после проведения многих трудных сессий позволили найти окончательное решение. We would particularly like to congratulate the Chairman and the Secretariat for the tireless work and drafting skills in arriving at a final solution after many difficult sessions.
В заключение я хотел бы поблагодарить координаторов за их неустанные усилия по содействию переговорам, касающимся проектов резолюций, которые мы должны принять в течение сегодняшнего дня. Finally, I would like to thank the coordinators for their tireless efforts in facilitating the negotiations on the draft resolutions to be adopted later today.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!