Примеры употребления "неустанную" в русском

<>
Переводы: все185 tireless88 relentless43 continued34 unabated1 другие переводы19
Особого признания заслуживает приверженность и настойчивость региональных руководителей, которые ведут неустанную работу по достижению этой цели. The dedication and perseverance of regional leaders who have been working tirelessly towards this goal should be particularly acknowledged.
Он проводит неустанную работу в области космической науки и недавно организовал торжественные мероприятия по случаю Всемирной недели космоса. It worked tirelessly in the field of space sciences and had recently organized the celebration of World Space Week.
Я также выражаю признательность г-ну Кофи Аннану и его сотрудникам за их неустанную работу и приверженность делу. I also extend my appreciation to Mr. Kofi Annan and his staff for their continuous hard work and commitment.
Мы благодарим Божественную Тень за неустанную, бдительную защиту нашей Вселенной света и порядка от ужаса и хаоса Темной зоны. We give thanks to His Divine Shadow for his ceaseless vigilance, protecting our universe of light and order from the horrors and disorder of the Dark Zone.
Наконец, Комиссия выражает признательность за Вашу неустанную личную приверженность делу палестинских беженцев и за эффективное руководство Вами работой БАПОР. Finally, the Commission expresses its gratitude for your unstinting personal commitment to the Palestine refugees and for the effective leadership you provide to UNRWA.
За это время было достигнуто слишком мало, и Пан Ги Мун ведет неустанную работу по устранению препятствий и предотвращению климатической катастрофы. Far too little has been accomplished since, and, behind the scenes, Ban is working relentlessly to clear the bottlenecks and avert climate disaster.
Мы ведем неустанную борьбу за контроль над этим потенциалом, за его сокращение, с тем чтобы процветало созидательное применение научной мысли и знаний. We are locked in a constant struggle to control that capacity, to see it diminish so that the positive applications of scientific thought and knowledge may flourish.
Я хотел бы выразить благодарность всем государствам-членам, предоставляющим войска, военных наблюдателей, гражданских полицейских или другую помощь МООНСЛ, за их неустанную поддержку, решимость и самоотверженность перед лицом весьма сложной ситуации. I should like to express my gratitude to all Member States contributing troops, military observers, civilian police or other assistance to UNAMSIL for their unwavering support, resolve and commitment in the face of a very difficult situation.
Я хотел бы поблагодарить также Совет Безопасности и все страны-участницы группы актива за их неустанную и жизненно важную поддержку в ходе выполнения мною моих обязанностей на посту Специального представителя. I would also like to thank the Security Council and all of the member countries of the core group for their ongoing and vital support during the discharge of my duties as Special Representative.
Группа также выражает свою признательность за неустанную поддержку со стороны группы по вопросам эмбарго, особенно в том, что касается весьма эффективной административной помощи, которая весьма укрепила способность Группы координировать своевременные поездки и встречи. The Group also expresses its appreciation for the consistent support of the embargo cell, particularly in relation to highly effective administrative assistance, which has greatly enhanced the Group's ability to coordinate timely travels and meetings.
Наконец, пользуемся случаем, чтобы выразить благодарность и высокую оценку заместителю Генерального секретаря г-ну Эгеланну и его сотрудникам в УКГД за их выдающуюся и неустанную работу по координации гуманитарной деятельности от имени Организации Объединенных Наций. Finally, we take this opportunity to express our thanks and appreciation to Under-Secretary-General Egeland and his staff at OCHA for their outstanding and untiring efforts in coordinating humanitarian activities on behalf of the United Nations.
Я хотел бы поблагодарить Секретариат за его неустанную поддержку и, в частности, возглавляемую г-ном Ричардом Барреттом Группу по наблюдению, которая оказывала крайне ценную поддержку Комитету в его работе и, я уверен, будет оказывать ее в будущем. I would like to thank the Secretariat for their unfailing support, in particular the Monitoring Team coordinated by Mr. Richard Barrett, which has been an extremely valuable support for the work of the Committee, as I am sure it will continue to be.
Он поблагодарил Директора-исполнителя и сотрудников ЮНФПА за их самоотверженную и неустанную работу по оказанию странам помощи в таких областях, как динамика народонаселения, охрана репродуктивного здоровья, включая планирование семьи и профилактику ВИЧ, и равноправие между мужчинами и женщинами. He thanked the Executive Director and the UNFPA staff for their commitment and hard work in assisting countries in the areas of population dynamics; reproductive health, including family planning and HIV prevention; and gender equality.
Правительство Буркина-Фасо, неизменно рассматривающее поощрение диалога, технического и экономического сотрудничества и торговли и солидарности между народами в качестве одного из приоритетов международного сотрудничества, ведет неустанную работу, направленную на эффективное осуществление идеалов сотрудничества, которые отстаивает Организация Объединенных Наций. The Government of Burkina Faso, for which the promotion of dialogue, technical and economic cooperation, trade and solidarity among peoples has always been a priority in its international cooperation, strives daily to realize this ideal of collaboration which the United Nations advocates among its Member States.
С благодарностью воспринимая поддержку, оказываемую в этом отношении Организацией Объединенных Наций, я хотел бы также официально выразить признательность и нашим партнерам по развитию за неустанную поддержку наших усилий по расширению и упрочению справедливого распределения благ развития для наших народов. In acknowledging with gratitude the support extended by the United Nations in this regard, I would also like to record our appreciation to our development partners for their continuing support for our efforts at increasing and enhancing the equitable distribution of development benefits to our peoples.
Нынешнее состояние дел, характеризующееся недостаточной независимостью судебной власти, не позволяет государству эффективно бороться с безнаказанностью и непрерывными нарушениями прав человека и вести неустанную работу по поощрению и защите прав человека, в частности по пресечению актов насилия в отношении женщин. The current lack of independence of the judiciary prevents the State from tackling impunity and recurring violations of human rights or from carrying out sustained activity to promote and protect human rights, especially with regard to violence against women.
Масштабы проблемы беженцев в Африке служат африканцам весомым напоминанием о необходимости вести неустанную работу по укреплению мира, стабильности, демократии и обеспечению экономического развития на континенте, и поэтому необходимо отметить как обнадеживающий факт реализацию в настоящее время мирных инициатив под эгидой Африканского союза и субрегиональных организаций. The magnitude of the refugee problem in Africa was a strong reminder to Africans of the need to work relentlessly to foster peace, stability, democracy and economic development throughout the continent, and it was therefore encouraging to note the peace initiatives currently taking place under the auspices of the African Union and subregional organizations.
выражая свою признательность САДК и ее Органу по сотрудничеству в сфере политики, обороны и безопасности, а также посреднику по диалогу в Зимбабве Его Превосходительству Табо Мбеки, президенту Республики Южная Африка, и Его Превосходительству Джину Пингу, Председателю Комиссии Африканского союза, за их неустанную работу по примирению политических сторон, Expressing its appreciation to SADC, and its Organ on Politics Defence and Security Cooperation, as well as to the Facilitator of the intra-Zimbabwe dialogue, His Excellency Thabo Mbeki, President of the Republic of South Africa, and His Excellency Jean Ping, Chairperson of the African Union Commission for the ongoing work aimed at reconciling the political parties,
Мы призываем его продолжать свою неустанную борьбу за мир и терпимость во всем мире и призываем все делегации братских и дружественных стран работать совместно во имя достижения общих целей поддержания мира и международной безопасности на основе уважения принципов прав человека, демократических свобод и благого управления в целях достижения гармонии в мире и в интересах человеческой цивилизации. We encourage him to pursue relentlessly his fight for a world of peace and tolerance, and we invite all delegations of fraternal and friendly countries to work together in their common aspiration to maintain peace and international security, with respect for the principles of human rights, democratic freedoms and good governance, in order to achieve harmony in the world and in the best interests of human civilization.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!