Примеры употребления "неуместно" в русском

<>
Но это жуть как неуместно. But it's totally inappropriate.
Но обучение детей таким вот образом совершенно неуместно. But teaching kids programming per se is utterly irrelevant.
Только Хитченс сейчас способен заставить людей тратить силы на удивительно нелепо и неуместно звучащее в наше время занудство о Фолклендской войне, Салмане Рушди, матери Терезе – то есть, о том, о чем как раз и идут споры вокруг книги. Only Hitchens could inspire people to spend time droning on about the Falklands war, Salman Rushdie, Mother Theresa, or any of a dozen other points of contention in Unhitched that seem bizarrely anachronistic and out of place.
Ладно, это было совсем неуместно. Okay, that was uncalled for.
Более того, было неуместно начинать процесс отбора нового Омбудсмена в октябре 2007 года в ходе рассмотрения Генеральной Ассамблеей вопроса о новой системе правосудия. Moreover, it was improper to begin a process to select the new Ombudsman in October 2007 amidst the consideration of a new system of justice by the General Assembly.
Он развратный массажист, который трогает меня неуместно. He's a lecherous masseur who touches me inappropriately.
Думаю, это неуместно, вы проходите домой ко мне, расстраиваете жену. I think this is inappropriate, you coming to my house like this, upsetting my wife.
Если видео встроено в другую страницу или воспроизводится в полноэкранном режиме, эти кнопки не видны. В результате ваши выноски будут выглядеть неуместно. When viewed in the channel page, in embedded mode, or in full screen the watch page buttons will not be visible, thus making the speech bubble irrelevant and confusing.
Чарльз, это грубо и неуместно. Charles, that is crude and uncalled for.
Конечно, было бы совершенно неуместно, если бы Федеральная Резервная Система или Европейский Центральный Банк позволили какому-либо международному органу ущемить свою автономию, но оба института были бы представлены в руководящих органах нового МВФ, а в этом случае они лучше могли бы координировать свою глобальную политику. It would be improper for either the US Federal Reserve or the European Central Bank to allow its autonomy to be infringed by an international body; but both institutions would be represented on the governing body of the reconstituted IMF, and in that context, they would be better able to coordinate their global responsibilities.
Как всегда слова важны, потому что их легко можно превратить в оружие, которое оборачивается против тех, кто использует их неуместно. As always, words are important, because they can easily be turned into weapons that boomerang on those who use them inappropriately.
По этой причине может быть неуместно полагаться на содержание электронной почты без получения письменного подтверждения. For this reason it may be inappropriate to rely on the content of an e-mail without obtaining written confirmation of it.
То, что я сделал с тобой, было неуместно. What I did to you was uncalled for.
Она поцеловала меня, а я её оттолкнул и дал ей понять, что такое поведение неуместно. She kissed me, and I pushed her off and I let her know that that is inappropriate.
Неуместно использовать аукционы при закупке, например, работ или услуг, требующих интеллектуального труда, например конструкторских работ. It would be inappropriate, for example to use auctions in procurement of works or services entailing intellectual performance, such as design works.
Кроме того, в рассматриваемом случае неуместно критиковать одну сторону в связи с несоблюдением резолюций Организации Объединенных Наций. Moreover, in the case in question it was inappropriate to target one party for criticism and non-compliance with United Nations resolutions.
Это неизбежно поставит под сомнение роль Германии в Европе - но какое-либо сравнение с прошлым Германии совершенно неуместно. This will inevitably arouse suspicion about Germany's role in Europe - but any comparison with Germany's past is quite inappropriate.
Может Янович к ней подкатывал что было бы неуместно, потому что её муж не приглядывал за ней и она была уязвима. Maybe Janowitz was making overtures that were inappropriate, because her husband wasn't in evidence, and she was vulnerable.
Было бы, пожалуй, неуместно механически отвести " программе работы " первый период, а в мае, даже если не будет достигнуто никакого прогресса, обсуждать " дополняющие действия ". It seems inappropriate mechanically to assign the first period to the “programme of work” and, even if no progress is made, to proceed in May to a discussion of the “complementary actions”.
Некоторые делегации высказали мнение, что Организации Объединенных Наций неуместно принимать на себя функции контролирующего органа, поскольку они выходят за рамки мандата Организации Объединенных Наций, в особенности Генеральной Ассамблеи. Some delegations expressed the view that it would be inappropriate for the United Nations to take up the functions of supervisory authority as those functions were beyond the mandate of the United Nations, especially the General Assembly.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!