Примеры употребления "неуклонное" в русском

<>
Специальный докладчик подчеркнул, что для процесса демократизации в Ираке необходимо неуклонное улучшение условий в области безопасности. The Special Rapporteur stressed that the democratization process required a steady improvement in security conditions in Iraq.
Эту тенденцию можно увидеть, начиная, как минимум, с 2004 года, когда быстрый рост внешнеторгового профицита, масштабный приток капитала и неуклонное укрепление валютного курса вынудили Народный банк Китая (НБК) прибегнуть к монетарной экспансии в качестве страховки от возникших рисков. This trend can be traced back at least to 2004, when a fast-growing trade surplus and massive capital inflows, as well as relentless exchange-rate appreciation, forced the People’s Bank of China (PBOC) to resort to monetary expansion as a hedge against the resultant risks.
Со времени написания этих слов неуклонное повышение статуса акций American Cyanamid в финансовых кругах, похоже, продолжается. Since writing these words, the financial community's steady upgrading of the status of American Cyanamid appears to have continued.
Казахстан последовательно выступает за неуклонное и поэтапное ядерное разоружение и универсализацию международных инструментов в этой сфере. Kazakhstan consistently called for steady and phased nuclear disarmament and for universal adherence to international instruments in that field.
Человек в середине - аргентинский исследователь, который зафиксировал неуклонное ухудшение этой земли в течение нескольких лет по мере снижения количества овец. The man in the middle is an Argentinian researcher, and he has documented the steady decline of that land over the years as they kept reducing sheep numbers.
Сегодня широкие многосторонние и региональные торговые соглашения (в экономических регионах, таможенных зонах, зонах свободной торговли или развивающихся торговых регионах) предусматривают неуклонное снижение тарифов. Today, wide-reaching multilateral and regional trade agreements (in economic regions, customs areas, free trade areas or developing trade regions) stipulate the steady lowering of tariffs.
Стремительное и значительное падение уровня жизни должно быть остановлено, равно как и неуклонное ухудшение систем здравоохранения и образования, рост безработицы и загрязнение окружающей среды. The rapid, massive decline in living standards must be halted, as must the steady deterioration in health conditions and educational services, the spread of unemployment and environmental contamination.
Г-н Чоудхури (Бангладеш) отмечает глубокую озабоченность, которую вызывает неуклонное ухудшение ситуации в секторе Газа, на Западном берегу и в Ливане, что документально отражено в докладе Генерального комиссара. Mr. Chowdhury (Bangladesh) observed that the steady deterioration of the situation in the Gaza Strip, the West Bank and Lebanon, as documented in the Commissioner-General's report, was a matter of deep concern.
Что касается Отдела по делам Совета Безопасности, то неуклонное расширение сферы деятельности Совета и вспомогательных органов привело к все большему и большему спросу на поддержку с его стороны. As regards the Security Council Affairs Division, a steady expansion in the activities of the Security Council and subsidiary organs has led to ever-greater demand for its support.
Но успехи в области визуализации данных, более быстрая разработка приложений и неуклонное ориентирование технологии на потребителя приводят к изменению этой ситуации, и в руках руководителей оказываются персонализированные, легко понятные программные средства. But advances in data visualization, faster development cycles for applications, and the steady consumerization of technology are changing that, putting customized, easy-to-understand solutions in managers" hands.
Внешними факторами, оказавшими наиболее сильное воздействие на регион, явились ухудшение конъюнктуры международных финансовых рынков, снижение экономической активности в Соединенных Штатах и неуклонное ухудшение условий торговли стран, не входящих в группу экспортеров нефти. The external events that have had the strongest impact on the region have been the deterioration in international financial conditions, the slowdown in economic activity in the United States and the steady decline in the non-oil-exporting countries'terms of trade.
Было отмечено неуклонное увеличение объема ресурсов на нужды прав человека, в то время как приоритетной задаче экономического развития не уделяется такого же внимания, а деятельность, связанная с развитием, была подвергнута упорядочению и рационализации. It was noted that there had been a steady increase in the resources for human rights, while the priority of economic development was not treated equally and development-related activities had been subject to streamlining and rationalization.
В Восточной Азии и районе Тихого океана основным достижением стало неуклонное сокращение масштабов культивирования опийного мака в " Золотом треугольнике "- это историческое достижение, если его удастся закрепить, станет весомым вкладом в искоренение производства опия в данном районе. In East Asia and the Pacific, the main achievement was the steady reduction of opium poppy cultivation in the Golden Triangle, a historic achievement that, if sustained, will make a significant contribution to ending opium production in the area.
В последние годы на уровне кантонов и общин отмечается медленное, но неуклонное увеличение числа " омбудсменов ", на которых возлагается, в частности, задача проведения расследований по проблемам и заявлениям, проистекающим из взаимоотношений между населением и публичной или государственной администрацией. At the cantonal and municipal levels, there has in recent years been a slow but steady increase in the number of “ombudspersons”, who are responsible among other things for investigating the problems and demands that arise between the public and the Government or State.
Что касается Законодательного совета, то в Основном законе предусмотрено неуклонное увеличение количества мест, заполняемых представителями географических округов на основе всеобщего избирательного права, — 20 мест в течение первого срока, 24 места в течение второго срока и 30 мест в течение нынешнего третьего срока. As regards the Legislative Council, the Basic Law provided for a steady increase in the number of seats returned by geographical constituencies based on universal suffrage — 20 in the first term, 24 in the second term and 30 in the current third term.
В существующих планах предусматривается неуклонное продолжение развертывания, с тем чтобы к концу декабря 2008 года довести уровень развертывания до примерно 60 процентов от утвержденной численности Операции, к 31 марта 2009 года — до 80 процентов, а к 30 июня 2009 года завершить процесс развертывания, доведя численность Операции до полного утвержденного уровня. Current plans call for a steady increase in deployment so that approximately 60 per cent of the Operation's authorized strength is in place by the end of December 2008, and 80 per cent by 31 March 2009 with the authorized full deployment by 30 June 2009.
При анализе приводимой ниже таблицы 75 прежде всего бросается в глаза неуклонное падение смертности от инфекционных и паразитических заболеваний при одновременном росте смертности от болезней органов кровообращения, которые в 60-е годы стали основной причиной смертности, а также при росте смертности от внешних причин и респираторных заболеваний и, кроме того, неоплазии. The most striking characteristic is the steady drop in death from infectious and parasitic diseases, in parallel to the increase in circulatory system diseases, which took the lead as the main cause of death during the 1960s, as well as outside causes and respiratory system diseases, in addition to neoplasias, shown in table 75.
Деятельность, осуществ-ляемая в этом контексте, включает в себя неуклонное расширение Сетевой программы по устойчивому развитию, начало которой было положено в 1989 году, а также провозглашение на Окинавском саммите в июле 2000 года инициативы по использованию возможностей цифровых технологий на основе госу-дарственно-частных партнерских связей с такими организациями, как Аксентюр и Фонд Маркл. The activities undertaken in this context have included the steady expansion of the Sustainable Development Networking Programme first initiated in 1989, and launching of the Digital Opportunity Initiative at the Okinawa Summit in July 2000 in a public-private partnership with Accenture and the Markle Foundation.
В этом контексте он выразил оптимизм по поводу общего вопроса соблюдения, отметив неуклонное сокращение числа Сторон, находящихся в состоянии несоблюдения, указав на то, что длинный перечень стран, включенных в повестку дня нынешнего совещания, отражает не дальнейшее несоблюдение или новые случаи несоблюдения, а ранее имевшие место случаи, которые надлежит вновь рассмотреть с учетом новой информации и многие из которых были успешно урегулированы. In that context, he expressed optimism about the general issue of compliance, noting the steady decline in the numbers of Parties in non-compliance and pointed out that the long list of countries in the meeting's current agenda reflected past cases which had to be reviewed and updated and many of which had been satisfactorily resolved, rather than continuing or new cases of non-compliance.
Большинство основных валют консолидировались в узких диапазонах четыре прошедших дня, при этом пара EURUSD устойчиво держалась около уровня 1.3400, USDCHF не изменилась и находилась в средних значениях .9000-х, а AUDUSD чуть поднялась выше уровня .9300; единственным исключением было неуклонное снижение курса GBPUSD, эта пара значительно обвалилась, поскольку трейдеры вернулись к своим прежним прогнозам касательно повышения ставок после вчерашнего «голубиного» квартального Отчета по инфляции. Most major currencies have consolidated in tight ranges over the past four days, with EURUSD holding steady around 1.3400, USDCHF unchanged in the mid-.9000s, and AUDUSD inching above .9300; the one exception is the persistent weakness in GBPUSD, which has fallen sharply as traders push back their interest rate expectations in the wake of yesterday’s dovish BOE Quarterly Inflation Report.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!