Примеры употребления "неудовлетворительную работу" в русском

<>
Было признано, что государства-члены расценивают пока как неудовлетворительную работу Организации Объединенных Наций в плане усилий, направленных на предотвращение вооруженных конфликтов, свидетелями которых мы были в контексте нынешних событий, разворачивающихся в различных частя мира, в ходе которых гибнет большое число как гражданских лиц, так и военнослужащих. Admittedly, the performance of the United Nations has so far not been satisfactory to Member States in terms of the efforts made to avert the armed conflicts which we have seen in the context of the current developments unfolding in different parts of the world, in which a large number of people, both civilians and military personnel, have been killed.
Международные гражданские служащие должны нести ответственность за свою работу, и в отношении них должны применяться соответствующие меры взыскания за неудовлетворительную работу, что не предусмотрено планами работы старших руководителей. International civil servants must be held accountable for their performance, and there should be penalties for poor performance, an element lacking in the senior managers'compacts.
В этой связи Комитет рекомендует, чтобы система включала такие стимулы, как ускоренное повышение в должности, в качестве способа мотивирования и поощрения отлично работающих сотрудников, а также меры взыскания за неудовлетворительную работу. In this connection, the Committee recommends that the system include incentives such as accelerated promotion as a way to motivate and reward staff for excellent performance, as well as sanctions for underperformance.
В то же время некоторые организации и специалисты в области людских ресурсов считают, что, независимо от причины ухода со службы, собеседование при прекращении службы должно проводиться со всеми уходящими сотрудниками и, как самый минимум, в случаях добровольного выхода в отставку, выхода на пенсию и увольнения за неудовлетворительную работу, собеседование при прекращении службы должно всегда проводиться как часть процесса ухода со службы. While some organizations and human resources practitioners consider that regardless of the reason for separation, an exit interview should be conducted with all departing staff, and at the very least, in the cases of voluntary resignations, retirements and dismissal for lack of performance, the exit interview should always be conducted as a part of the separation process.
Дело в том, что теракты 11 сентября были совершены врагами-людьми, и, несмотря на неудовлетворительную готовность к такой ситуации внутри страны, гнев американцев был направлен вовне. For one thing, the September 11 attacks were by a human enemy, and despite inadequate domestic preparations for such an event, Americans' anger was directed outward.
Джейн очень любит свою работу и не хочет увольняться. Jane is very content with her job and has no desire to quit it.
Если будете шептаться - я отберу работы и поставлю неудовлетворительную оценку. Anyone who whispers must hand over his test paper at once, and he will fail.
Не откладывай работу на завтра. Don't put off the work till tomorrow.
глобальное Совещание экспертов по сельскохозяйственной статистике состоявшееся в Вашингтоне в октябре 2008 года, признало текущую неудовлетворительную ситуацию в области сельскохозяйственной статистики и добилось значительного прогресса в разработке глобальной стратегии в области сельскохозяйственной статистики; кроме того, Статистический отдел ФАО был укреплен, а статистика была определена в качестве одного из основных направлений деятельности ФАО; The global Expert Meeting on Agriculture Statistics in Washington in October 2008 recognised the current unsatisfactory situation of agricultural statistics and made good progress in drafting the global strategy for agricultural statistics; furthermore, the FAO Statistical Division has been strengthened and statistics is singled out as an important pillar of FAO work;
Я знаю причину, по которой она оставила свою работу. I know the reason that she quit her job.
Как неоднократно указывалось ранее, существенные недостатки в области внутреннего контроля, включая отсутствие стандартных оперативных процедур, некачественное планирование, плохое руководство и неудовлетворительную систему отчетности подвергают Организацию ненужному риску, а в некоторых случаях способствовали принятию неправильных решений и ненадлежащему использованию ресурсов. As noted repeatedly in the past, substantial deficiencies in internal control, including a lack of standard operating procedures, poor planning and inadequate management and record-keeping, had exposed the Organization to unnecessary risk and in some cases had facilitated mismanagement and misuse of resources.
Мне удалось закончить работу. I managed to finish the work.
Ответы на рекомендации ревизоров поступили из шести местных отделений, получивших в годовом отчете за 2000 год неудовлетворительную оценку по всем подвергнутым проверке направлениям деятельности, и в трех из них все рекомендации уже выполнены. The six field offices with unsatisfactory ratings in all audited areas that were noted in the 2000 annual report have responded to the audit recommendations and in three of the offices, all recommendations have been addressed and are closed.
Тому не хватает мотивации, чтобы закончить эту работу. Tom lacks motivation to finish the job.
Фактические механизмы контроля за подготовкой платежей, как правило, функционировали эффективно даже в большинстве отделений, получивших неудовлетворительную оценку. The actual payment processing controls generally functioned well, even in most of the offices that were rated as unsatisfactory.
Он способен сделать эту работу. It is possible for him to do the job.
Они включают: внедрение ССА в рамках всего Секретариата и меры по поощрению ее последовательного применения; выработка определений основных ценностей и управленческих и основных профессиональных качеств для использования в качестве эталона, на основе которого можно будет оценивать работу как высокоудовлетворительную или как неудовлетворительную; укрепление программ повышения управленческой квалификации; и внедрение программ группового обучения методам коллективной работы. These include: Secretariat-wide implementation of the PAS and of measures taken to promote consistency of its application; establishment of core values and managerial and core competencies which provide a common standard against which superior performance or under-performance can be identified; reinforced management development programmes; and the introduction of team-based staff development programmes.
Я уже закончил работу. I've already finished my work.
Было установлено, что 62 процента страновых представительств, которые были отобраны для ревизии в 2001-2002 годах на основе относительно низких показателей осуществления программ или финансового управления, в конечном счете действительно получали неудовлетворительную оценку с точки зрения практических методов управления в этих областях. It was found that 62 per cent of the country offices selected for audit in 2001-2002 based on indications of relatively weak programme or financial management performance were ultimately rated as actually having unsatisfactory management practices in these areas.
Я уже закончил свою работу. I've already finished my work.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!