Примеры употребления "неудовлетворенности" в русском

<>
Переводы: все55 dissatisfaction37 другие переводы18
Нынешняя "зима неудовлетворенности" Обамы откровенно отражает противоречивость результатов, полученных в этом году. Obama's current "winter of discontent" genuinely reflects the mixed record of his first year.
В результате этого возникает чувство неудовлетворенности, которое приводит к применению силы со стороны меньшинств и этнических групп. Minority and ethnic violence arises out of the sense of frustration that results.
Оказывается, что такое большое количество людей на улицы выводит здравый смысл экономической неудовлетворенности, недовольство коррумпированностью чиновников и чувство оскорбления от притеснения. What appears to have driven so many people into the streets is a common sense of economic frustration, disgust with official corruption, and humiliation at being oppressed.
Важно помешать Каддафи заново построить стену страха, которая пала в Тунисе и Египте, чтобы за "арабской весной" вновь не последовала новая зима неудовлетворенности. Preventing Qaddafi from rebuilding the wall of fear that fell in Tunisia and Egypt is essential if the "Arab spring" is not to be succeeded by a new winter of discontent.
Чувство неудовлетворенности усилилась после того, как многие политические лидеры Боливии и их сторонники, пережившие региональный кризис 1990-х, высказали сомнения в необходимости модернизации. Malaise has grown ever more acute after many Bolivian political leaders and their supporters, worn down by the regional crisis of the 1990's, expressed doubts over the modernization process.
В рамках соблюдения нами правил по предоставлению финансовых услуг мы установили следующую процедуру подачи претензий для обработки выражений неудовлетворенности, полученных от наших клиентов. As a regulated firm, we have established the following procedure for handling complaints from our customers.
Одной из конкретных причин неудовлетворенности является включение проекта статьи 4, которой из сферы применения проекта конвенции исключаются действия вооруженных сил того или иного государства. One particular concern is the inclusion of draft article 4, which excludes the activities of the armed forces of a State from the scope of the draft convention.
Переполненные классы в часто неадекватной физической среде без необходимого оборудования привели к увеличению длительности обучения, ухудшению качества степеней и большой неудовлетворенности как среди студентов, так и среди профессоров. Overcrowded classes in often inadequate physical surroundings without necessary equipment have led to ever longer periods of study, a deterioration in the quality of degrees, and much unhappiness among both students and professors.
По причине неудовлетворенности качеством лечения она обратилась в Департамент здравоохранения г.Астаны с просьбой перевести ее в другое лечебное заведение, в результате чего она была направлена в поликлинику № 6. Unsatisfied with the quality of the care that she was receiving, she requested that the Astana Health Department transfer her to another clinic, as a result of which she was sent to Polyclinic No. 6.
Позднее, во время своего визита в Афганистан, Муллен выразил чувство неудовлетворенности ISI, и сейчас уже ясно, что во время встречи с пакистанцами он уже знал, что атака на убежище бен Ладена неизбежна. Later, on a visit to Afghanistan, Mullen expressed frustration with the ISI, and it is now clear that he already knew when he met the Pakistanis that an attack on Bin Laden's compound was imminent.
Если в этих регионах не появится больше рабочих мест, а двери для иммиграции так и останутся закрытыми, не стоит удивляться, если события, порожденные чувством неудовлетворенности, безысходности и отчаяния, будут происходить с нарастающей частотой. If more jobs do not appear in these places, and doors to immigration remain shut, it should be no surprise that events born of frustration and hopelessness will occur with ever-greater frequency.
Отсутствие рабочих мест может привести к растущему чувству неудовлетворенности и отчаяния в таких масштабах, что возникающее в результате брожение в обществе и политические волнения могут сделать завтрашний мир гораздо более нестабильным и опасным, чем сегодня. Lack of jobs can lead to increased frustration and hopelessness on such a scale that ensuing social and political ferment could make tomorrow's world far less stable and secure than that of today.
Что если, например, Ким Чен Ын не сможет консолидировать власть, воспримет политическую ситуацию как ухудшающуюся из-за борьбы элиты за власть или неудовлетворенности народа и посчитает внешние факторы, особенно Южную Корею и США, еще более враждебными? What if, for example, Kim Jong-un fails to consolidate power, perceives the domestic political situation as worsening, owing to elite power struggles or popular discontent, and deems the external environment, especially South Korea and the US ever more hostile?
На Европейском Континенте это происходило с начала 70-х гг. Переполненные классы в часто неадекватной физической среде без необходимого оборудования привели к увеличению длительности обучения, ухудшению качества степеней и большой неудовлетворенности как среди студентов, так и среди профессоров. On the European Continent this has been happening since the 1970s. Overcrowded classes in often inadequate physical surroundings without necessary equipment have led to ever longer periods of study, a deterioration in the quality of degrees, and much unhappiness among both students and professors.
Это расширяет возможности применения торговых стратегий благодаря тому, что все операции производятся от лица компании, и банк не может ограничивать торговую активность клиента (вплоть до закрытия счета), ссылаясь на его агрессивную торговлю или любую другую причину неудовлетворенности им. This broadens the opportunity to use different trading strategies, since all operations are performed on behalf of the company's name and the bank cannot limit the client's trading activity (to such an extent as closing his/her account) due to aggressive trading or any other reason.
Но в целом факт заключается в том, что у сингапурцев есть много законных средств для выражения своих мнений, и многие пользуются ими, будь то форумы и собрания, дискуссии в Интернете, письма в прессу и т.д., в том числе относительно неудовлетворенности политикой правительства и принимаемыми им мерами. But generally, the fact is that there are many lawful means for Singaporeans to express their views and many have done so, be it through forums and meetings, Internet discussions, letters to the press and so on, and including on issues relating to unhappiness with Government policies and measures.
УСВН считает, что путаницы, неудовлетворенности и предполагаемой непоследовательности в характере и качестве поддержки, оказываемой специальным политическим миссиям, можно избежать путем обеспечения более эффективной интеграции всех компонентов миссии, с тем чтобы все они работали над достижением общей цели и у них было общее понимание в отношении направленности деятельности миссии. OIOS considers that the confusion, frustration and perceived inconsistency in the nature and quality of support provided to special political missions may be avoided with more effective integration between all areas of the mission, so that all mission components work towards a common goal and purpose and have a shared understanding of mission direction.
Чувству неудовлетворенности, связанному с этим отчетом, способствует то, что мы уже знаем, что Федеральный Резервный Банк, по-видимому, твердо намерен продолжать сужение количественного смягчения, Европейский Центральный Банк бросил все силы на кредитно-денежную политику днем ранее, и также началось более теплое время года в Северной Америке, это период, когда многие трейдеры добровольно уходят в отпуск. Factoring into the malaise for this NFP is that we already know the Federal Reserve appears bent on continuing to taper Quantitative Easing, the European Central Bank threw everything but the kitchen sink in to their monetary policy the day previous, and we are well into the warmer months in North America, a time when many traders take a self-imposed sabbatical.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!