Примеры употребления "неудач" в русском

<>
Полоса неудач Уолл-стрит тянется седьмой день. Wall Street's losing streak stretched into its seventh day.
второй приобретает больше важности сегодня в условиях экономических неудач. the second is gaining greater precedence today as the economy falters.
Людей запоминают не по количеству неудач, а по количеству успехов. People are not remembered by the number of times they fail but for the number of times they succeed.
По слова Томаса Эдисона: «У меня не было никаких неудач. Thomas Edison is reputed to have said, “I have not failed.
Мы и так не очень ладим после всех этих неудач. We don't exactly hit it off now.
Однако прошлые усилия по построению глобального порядка имели свою долю неудач. But past efforts at building a global order have had their share of futility.
"Сплетница" ведет хронологию моих неудач с тех пор, как мне исполнилось 14. "Gossip Girl" has been chronicling my mistakes since I was 14.
Они решают, что единственным объяснением этих неудач является саботаж со стороны окружающих. The only explanation, they decide, is that others are out to sabotage them.
То же самое верно, с течением времени, и в отношении финансовых неудач. The same is true, over time, with financial disasters.
В самом деле, список неудач предшествует созданию израильской государственности и самому Накбеху: Indeed, the list of disappointments pre-dates Israeli statehood and the Nakbeh itself:
Когда в одно и то же время происходит столько неудач, заманчиво искать общую причину. When so much goes wrong at the same time, it is tempting to look for a common cause.
Такой эволюционный подход к стратегии обеспечивает создание важных сетей безопасности, способных выдержать одну или несколько политических неудач. Such an evolutionary approach to policy provides essential safety nets should one or more policies fail.
Внезапное нападение Японии на Порт-Артур положило начало продлившейся полтора года войне, в которой русские терпели множество неудач. Japan’s surprise attack on Port Arthur began an eighteen-month struggle in which little went right for the Russians.
Политические идеи легко переводятся на религиозный язык, и в экстремальных ситуациях насильственный джихадизм используется для выражения политических неудач. Political ideas are easily translated into religious language, and in extreme circumstances, violent jihadism is used to express political frustrations.
Вот так, в итоге, после ряда неудач и провалов, я спроектировал кресло, которое хочу показать вам прямо сейчас. And that's the way, ultimately after some ups and downs, I ended up designing the chair I'm going to show you.
Таким образом он может продолжать свое бесконечное приключение и облегчить себе тяжесть неудач, где бы он ни находился. Thus he can continue his never-ending adventure and humanize his shipwreck wherever he may be.
После всех неудач, постигших попытки построить государство Палестины сверху вниз, единственный оставшийся путь заключается в старомодном подходе - снизу вверх. After all the breakdowns in efforts to create a Palestinian state from the top down, only the old-fashioned way - from the bottom up - remains viable.
Прежде всего, должны быть наведены мосты в вопросе водораздела между НАТО и ЕПОБ - с целью предотвращения дублирования, бесплодной конкуренции и операционных неудач. Above all, the NATO-CSDP divide must be bridged in order to prevent duplication, unfruitful competition, and operational confusion.
Значительные успехи Ирана на фоне многочисленных неудач суннитов могут также создать напряженную ситуацию в Сирии, где режим меньшинства Алави доминирует над суннитским большинством. Too many Iranian successes, and too many Sunni debacles, could also lead to immense pressure in Syria, where a minority Alawi regime dominates a Sunni majority.
Последняя цепочка неудач началась после того, как президент Джордж Буш призвал к демократии в Палестине в 2004 году, а затем отказался уважать демократический процесс. The most recent debacle began when President George W. Bush called for Palestinian democracy in 2004, but then refused to honor the democratic process.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!