Примеры употребления "неудачную" в русском

<>
Надбавка, включаемая в оценки, является средней надбавкой на успешную и неудачную деятельность. The mark-up included in the estimates is the average mark-up- for successful and unsuccessful activity.
Это обещание, похоже, способствовало его успеху на выборах, указывая на неудачную историческую тенденцию в политике Юго-Восточной Азии. That promise seems to have contributed to his electoral success, pointing to an unfortunate historical trend in Southeast Asian politics.
Это, в свою очередь, подвигло Китай на неудачную попытку интервенции в Северный Вьетнам. This in turn stimulated China's unsuccessful intervention in North Vietnam.
Рой капиталистической "саранчи" угрожает налететь на беззащитных трудолюбивых людей, если привести неудачную метафору, использованную в недавней речи Францем Мюнтеферингом - председателем правящей социал-демократической партии. Swarms of capitalist "locusts" threaten to descend on defenseless, hardworking people, to quote the unfortunate metaphor used in a recent speech by Franz Müntefering, the chairman of the governing Social Democrats.
Вывод, касающийся практических трудностей оценки незавершенного производства, также применим к расходам на неудачную разработку программного обеспечения. The observation on the practical difficulties to estimate work-in-progress is also valid in relation to expenditure on the unsuccessful production of software.
Претензии Кэмерона, чтобы помешать кандидатуре Юнкера отразили его неудачную попытку предотвратить принятие финансового пакта ЕС в 2012 году. Cameron’s bid to thwart Juncker’s candidacy mirrored his unsuccessful attempt to prevent the adoption of the EU’s fiscal compact in 2012.
Таким образом, Хирохито возможно стремился выразить свою точку зрения, что Япония должна избежать войну с США, особенно учитывая то, что страна воевала дикую и неудачную войну в Китае более чем четыре года. Thus, Hirohito might have been seeking to express his view that Japan should avoid a war with the US, especially given that the country had been fighting a savage and unsuccessful war of conquest in China for more than four years.
Ведь нынешний год складывается для них неудачно: After all, the current year is developing unsuccessfully for them:
Вот блог, посвящённый неудачным портретам. So this is a blog devoted to unfortunate portraiture.
У него была неудачная любовь, он вынес много горя, но он справился с этим, и он выказал истинное великодушие, даже к его сопернику. He was unlucky in love, and endured a good deal of sorrow, but he rose above it, and performed many an act of kindness, even to his rival.
Если они различаются, процесс синхронизации будет неудачным. If they differ, the synchronization process will be unsuccessful.
Это замечание и правильное, и неудачное. That remark is true, and unfortunate.
Серьезный дизайн также, часто, абсолютно неудачен с практической точки зрения. Serious design is also - often - quite unsuccessful from the solemn point of view.
Такие меры, конечно, являются неудачным крюком. Such measures are, of course, an unfortunate detour.
Уроки Греции, а также других неудачных программ финансовой помощи, отрезвляют. The lessons from Greece and other unsuccessful bailout programs are sobering.
Отчасти это объясняется неудачным выбором времени: This is partly due to unfortunate timing:
Несколько неудачных сделок не всегда свидетельствуют об убыточности вашей торговой стратегии. Several unsuccessful trades may not always indicate your system is unprofitable.
Ну, это, кажется, имело неудачный побочный эффект. Well, it seems to have had an unfortunate side effect.
Китай стремился неудачно освободить PNEs от CTBT, таким образом, договор все еще не действует. China sought unsuccessfully to exempt PNEs from the CTBT, a pact still not in force.
Он сделал неудачное открытие, в пределах моих спален. He has made unfortunate discovery, within my bedchambers.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!