Примеры употребления "неудачей" в русском с переводом "setback"

<>
То, что сегодня панисламские рассуждения заменили собой панарабизм, является крупной неудачей умеренных арабских режимов. That a pan-Islamic discourse has now replaced the cause of pan-Arabism is a major setback for moderate Arab regimes.
Эти обвинения стали первой серьезной неудачей для санкт-петербургской организации. До этого ни один из ее игроков не подвергался уголовному преследованию. The indictments represented the first significant setbacks for the St. Petersburg organization; never before had any of its operatives faced prosecution.
Был ли мировой финансовый кризис для развитых стран жестокой, но лишь переходной неудачей перед дальнейшим ростом, или он вызвал более глубокие и долгосрочные проблемы? Was the global financial crisis a harsh but transitory setback to advanced-country growth, or did it expose a deeper long-term malaise?
В этой связи, несмотря на то, что в Итоговом документе Пленарного заседания высокого уровня нет раздела о разоружении и нераспространении, что стало настоящей неудачей, Камбоджа уверена, что государства-члены должны продолжить усилия по рассмотрению различных вопросов разоружения в контексте современной международной обстановки. In that connection, despite the recent omission of the section on disarmament and non-proliferation in the outcome document of the High-level Plenary Meeting — which constitutes a real setback — Cambodia believes that Members States must carry on with their efforts to analyse the various disarmament issues in the light of the current international situation.
Может кипрская неудача спровоцирует новый старт? Could the Cypriot setback catalyze a fresh start?
Китай, несомненно, тоже пережил свои неудачи. To be sure, China has had its setbacks, too.
Были ли неудачи в Афганистане и Ираке? Have there been setbacks in Afghanistan and Iraq?
У нас произошла неудача, которую он не оценил. We suffered a setback he did not appreciate.
Священный принцип «общей, но дифференцированной ответственности» потерпел неудачу. The sacrosanct principle of “common but differentiated responsibility” suffered a setback.
неудачи случались и прежде, и они могут произойти снова. there have been setbacks before, and there can be setbacks again.
Когда я прослышала о твоих неудачах, подумала, что могу пригодиться. When I heard about your setback, I thought I could help you overcome it.
Но временные неудачи в процессе усовершенствования рискованных вложений - обычное дело; But setbacks in the process of improving risk-taking are to be expected;
прекращение гражданских войн это процесс, сопряженный с опасностями, разочарованиями и неудачами. Ending civil wars is a process that is fraught with dangers, frustrations and setbacks.
В нем будут свои пионеры и скептики, свои победы и неудачи. It will feature pioneers and naysayers, victories and setbacks.
Глобализация не неизбежна: неудачи случались и прежде, и они могут произойти снова. Globalization is not inevitable: there have been setbacks before, and there can be setbacks again.
Новые лидеры должны также быть готовыми к неудачам и уметь бороться с ними. New leaders must also expect and manage setbacks.
Когда дети сталкиваются с особо тяжелыми неудачами или сложностями, возникает очень интересное поведение: When faced with particularly difficult setbacks or complexities, a really interesting behavior emerges:
Внутренний нарратив Америки, вскоре преодолеет свои внешнеполитические неудачи, отчасти благодаря сегодняшнему беспрецедентному взаимодействию. America’s domestic narrative soon overcame its foreign-policy setbacks, thanks partly to today’s unprecedented connectivity.
И мы хотели, чтобы он описал, как это - пережить неудачу и снова надеяться. And this is what we wanted him to capture - what it means to have setbacks and then aspirations.
Несмотря на недавние неудачи, списание угрозы, исходящей от ИГИЛ, столь же необоснованно, как и преждевременно. Despite recent setbacks, writing off the threat posed by ISIS is as unwarranted as it is premature.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!