Примеры употребления "неубедительными" в русском

<>
Переводы: все36 unconvincing14 unpersuasive4 weak3 другие переводы15
Однако эти рассуждения были совершенно неубедительными. But the story wasn’t all that convincing.
Она сделала пару попыток, но они оказались неубедительными. She tried, but it didn't live up to her expectations.
По ту сторону Атлантики экономические данные США также были неубедительными. Following the sun across the Atlantic, US economic data has also been inconclusive.
Эмпирические подтверждения того, что произошло с распределением доходов в мире на нынешнем этапе глобализации, являются неубедительными. The empirical evidence on what has happened to income distribution in the world in the current phase of globalization is inconclusive.
Если свои акции вы знаете не хуже, многие расхожие доводы в пользу продажи хороших акций окажутся столь же неубедительными. If you know your common stocks equally well, many of the arguments commonly heard for selling the good one sound equally silly.
Во многих случаях они не отрицают наличия связи между воздействием этих веществ и болезнью, но торопятся заявить, что "доказательства являются неубедительными". In many cases, they won’t deny that a relationship exists between the exposure and the disease, but are quick to proclaim that “the evidence is inconclusive.”
Настаивая на введении подобного налога, развивающиеся страны не должны соглашаться с неубедительными отговорками США и других стран о необходимости защиты их банков. In pressing the case for such a tax, the developing countries should not accept the meager excuses offered by the US and other countries in order to protect their bankers.
В Южной Европе недавние выборы в Испании были неубедительными, и отсутствие стабильного правительства может подорвать восстановление экономики, которое набирает обороты в 2015 году. In Southern Europe, Spain’s recent elections were inconclusive, and the absence of a stable government could derail an economic recovery that gained traction in 2015.
Мы также обеспокоены неубедительными результатами в деле содействия укреплению демократических систем, благого управления и соблюдения прав человека, факт, который свидетельствует о достижении незначительного прогресса. We are also concerned about the fact that the inconclusive results in promoting democratic systems, good governance and respect for human rights in general show insignificant progress.
Принимая во внимание мирный характер их деятельности, представляются неубедительными аргументы о защите национальных интересов или безопасности в качестве основания для ограничения свободы слова и других свобод. Given the peaceful nature of their activities, it remained unconvinced that the severe restrictions on freedom of speech and liberty could be justified on the grounds of national interests or security.
В этом контексте приведенные автором доводы представляются неубедительными, поскольку основной ее аргумент заключается в том, что она якобы подверглась пыткам через 17 месяцев после ее высылки из государства-участника. In this regard the evidence submitted by the author is insufficient, in that the primary focus is an allegation that she was tortured 17 months after being expelled from the State party.
Замечания государства-участника в ответ на пункты 18 и 19 перечня вопросов о том, что утверждения об изнасилованиях и сексуальном посягательстве, жертвами которых становятся содержащиеся под стражей лица, не обоснованы, являются неубедительными. The State party's comments in response to paragraphs 18 and 19 of the list of issues that allegations of the rape and sexual assault of detainees were unfounded was not convincing.
Но побочным эффектом от падения ВВП является сильное сокращение импорта и, следовательно, значительное улучшение текущего счета, а потому надбавка за риск продолжает снижаться, несмотря на политические потрясения, связанные с неубедительными недавними выборами. But a side effect of the fall in GDP is a strong decline in imports – and thus a strong improvement in the current account, which is why the risk premium continues to fall, despite the political turmoil unleashed by the country’s inconclusive recent election.
В то время когда в Израиле разразились общественные дебаты между псевдо-религиозными фанатиками-националистами и анти-сионистами, выдающими себя за пост-модернистов, моральные убеждения Эбена, по причине их вежливости, показались бы слишком неубедительными. At a time when public debate in Israel is torn between pseudo-religious nationalist fanatics and anti-Zionists masquerading as post-modernists, the moral certitudes of Eban, for all their urbanity, may sound shallow.
В этой связи наша делегация также отмечает, что Генеральная Ассамблея сократила размер бюджета, предложенный Консультативным комитетом по административным и бюджетным вопросам, поскольку она сочла неубедительными представленные обоснования потребностей в ресурсах, в том числе связанных с финансированием бюджета Специального посланника Генерального секретаря по осуществлению резолюции 1559 (2004) Совета Безопасности. In that respect, my delegation also notes that the General Assembly has reduced the budget proposed by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, as it was not convinced by the justifications put forward regarding resources, including those related to financing the budget of the Secretary-General's Special Envoy for the Implementation of Security Council Resolution 1559 (2004).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!