Примеры употребления "нетрадиционным" в русском с переводом "unconventional"

<>
Трамп, также оказался нетрадиционным в своем выборе коммуникационных инструментов. Trump also proved unconventional in his choice of communication instruments.
Однако даже для нетрадиционной израильской армии, Шарон был слишком нетрадиционным. But, even for the unconventional Israeli army, Sharon was too unconventional.
Оказавшись единственным доступным механизмом стимулирования экономики, центральные банки были вынуждены прибегать ко всё более нетрадиционным монетарным мерам. As the only game in town when it came to economic stimulus, central banks were driven to adopt increasingly unconventional monetary policies.
В результате, аналитики и политики начали муссировать идеи различных нетрадиционных фискальных мер в дополнение к нетрадиционным монетарным мерам. As a result, analysts and policymakers have started mooting ideas for unconventional fiscal policy to supplement unconventional monetary policy.
А когда эта мера не помогла подтолкнуть экономику, ФРС прибегнул к нетрадиционным монетарным мерам, впервые запустив программу QE. When that still did not boost the economy, the Fed began to pursue unconventional monetary policies, by launching QE for the first time.
В то время как многие развитые страны продолжают переживать последствия низкого роста ВВП и увеличивающейся безработицы, центральные банки этих государств обратились к весьма нетрадиционным мерам валютного регулирования. As below-trend GDP growth and high unemployment continue to afflict most advanced economies, their central banks have resorted to increasingly unconventional monetary policy.
Ниже пояса не бить, никаких ударов по затылку, имен не называть, не чинить препятствий нетрадиционным парочкам, которые хотят усыновить ребенка, ну, вы понимаете, им все равно хорошие дети не достанутся. No hitting below the belt, no rabbit punches, no name calling, no making trouble for unconventional couples who want to adopt babies, "cause you know what, they ain't gettin" the good babies, anyways.
Г-н Раймонд Пилчер (Raven Ridge Resources, Соединенные Штаты Америки) рассказал об успешной разработке проектов и отметил необходимость убеждения соответствующих участников в том, что ШМ более не является нетрадиционным видом топлива. Mr. Raymond Pilcher (Raven Ridge Resources, United States of America) discussed successful project development and the need to convince stakeholders that CMM is no longer an unconventional fuel source.
Финансовые учреждения для научных исследований должны принять аналогичную философию, награждая определенную долю финансирования вдумчивым, нетрадиционным предложениям — тем, которые считаются рискованными благодаря относительно низкой вероятностью успеха, но которые могут привести к важным открытиям. Funding agencies for academic research should adopt a similar philosophy, awarding a certain share of financing to thoughtful, unconventional proposals – those deemed risky, owing to a relatively low probability of success, but that could lead to important discoveries.
Вялое восстановление экономики в большинстве развитых стран после финансового кризиса 2008 года вынудило центральные банки этих стран перейти от традиционной монетарной политики (снижение учётных ставок путём покупки на открытом рынке краткосрочных гособлигаций) к различным нетрадиционным мерам. With most advanced economies experiencing anemic recoveries from the 2008 financial crisis, their central banks have been forced to move from conventional monetary policy – reducing policy rates via open-market purchases of short-term government bonds – to a range of unconventional policies.
Новые высоты нетрадиционной монетарной политики Unconventional Monetary Policy on Stilts
Список нетрадиционных мер был широк. The list of unconventional measures has been extensive.
традиционное и нетрадиционное увеличение денежной массы; conventional and unconventional monetary expansion;
Нетрадиционная денежно-кредитная политика ФРС была необходима для США. The Fed’s unconventional monetary policies have been necessary for the US.
Все вместе, такие нетрадиционные политики рассматриваются как временное решение. All along, such unconventional policies were viewed as a temporary fix.
Однако даже для нетрадиционной израильской армии, Шарон был слишком нетрадиционным. But, even for the unconventional Israeli army, Sharon was too unconventional.
Нетрадиционные меры являются частью более обширных преобразований в денежной политике. Unconventional measures are part of a broader transformation of monetary policymaking.
Вот почему специальные войска обучены спускаться по верёвке нетрадиционными способами. That's why special forces are trained to rappel in unconventional ways.
Внутренний спрос может не ответить на принимаемые меры нетрадиционной валютной политики. Domestic demand may not respond to unconventional policy.
Сегодня я буду говорить о коллекционировании историй в немного нетрадиционном смысле. So I'm going to talk today about collecting stories in some unconventional ways.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!