Примеры употребления "нет нужды говорить" в русском

<>
Переводы: все11 needless to say8 другие переводы3
Нет нужды говорить, что здоровье превыше богатства. It is needless to say health is above wealth.
Нет нужды говорить, что общая внешняя политика ЕС не должна быть антиамериканской. Needless to say, a common EU foreign policy should not be anti-American.
Нет нужды говорить, что "исключительный" доступ был получен ценой исключительных финансовых и политических издержек. Needless to say, "exceptional" access comes at exceptional financial and political costs.
Нет нужды говорить, что Израиль, оккупирующая держава, не только не прислушался к этим резолюциям, но создал еще более опасную ситуацию на местах. Needless to say, Israel, the occupying Power, has not only not heeded those resolutions, but has now created an even graver situation on the ground.
Нет нужды говорить о том, что позитивные и негативные тенденции в Китае, который становится всё более важным для мировой экономики, будут иметь долгосрочные последствия для всего остального мира. Needless to say, as China becomes increasingly important to the global economy, its upside and downside risks will continue to have far-reaching implications for the rest of the world.
Нет нужды говорить о том, что такова нынешняя реальность в Центральной Америке: платежи в счет обслуживания долга поглощают средства, необходимые для восстановления и оздоровления экономики и сокращения масштабов нищеты. Needless to say, this is the current reality in Central America: debt service payment is “crowding out” funding for reconstruction, rehabilitation and poverty reduction.
Нет нужды говорить, что вывод оружия и военных средств в космическое пространство или в иные новые сферы и домогательства в том, что касается своей собственной абсолютной безопасности и превосходства в ущерб всем другим, наверняка нанесут сокрушительный удар по международным нераспространенческим усилиям. Needless to say, for a country to introduce weapons and military means into outer space or other new domains and to seek its own absolute security and superiority at the expense of all others will, without question, deal a crushing blow to international non-proliferation efforts.
Все дальнейшее по-прежнему довольно неопределенно, и эту летопись будут писать сами восточные тиморцы, опираясь на этот основополагающий демократический акт, хотя нет нужды говорить о том, что в процессе завершения работы по выполнению резолюции 1272 (1999) и последующих резолюций консультации с Советом еще больше активизируются. All thereafter is still relatively blank, with the canvas to be filled in by the East Timorese themselves on the back of this founding democratic act, though needless to say, in bringing down the curtain on resolution 1272 (1999) and its successor resolutions, consultations with the Council will indeed intensify.
Нет нужды говорить о том, как важна передача знаний от поколения к поколению. It's not necessary to tell you how important it is to be able to communicate across generations.
И конечно, в наше время нет нужды говорить о тех, кто пытается влиять на события в мире и извлекать из них пользу. And of course, in the current environment, one need allude only lightly to the work of non-state actors trying to influence global affairs, and taking advantage of these.
В этом смысле нет нужды говорить, что Всемирный саммит 2005 года сыграл решающую роль в укреплении решимости международного сообщества обеспечить более благополучную жизнь для народов во всем мире. In that respect, it goes without saying that the 2005 World Summit represented a decisive moment in the international community's determination to ensure a better life for all the peoples of the world.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!