Примеры употребления "несёт" в русском

<>
Переводы: все2251 bear519 carry397 bring100 deliver27 suffer losses4 другие переводы1204
Но она несёт ответственность за поддержку безосновательных ожиданий быстрого восстановления производства и потребления до уровня, существовавшего до кризиса. But it was responsible for allowing flawed expectations of a sharp recovery to pre-crisis levels of output and consumption to persist.
Нам следует взглянуть, кто стоит за этими фигурами, и определить, кто именно несёт ответственность за создание политического климата, в котором откровенная ложь, неприкрытый расизм и фанатизм стали нормой публичной речи. We need to look beyond these figures to determine who really is responsible for fomenting a political climate where blatant lies and explicit racism and bigotry have entered the mainstream of public discourse.
И, тем не менее, гарвардские исследования показывают, что он несёт ответственность за количество смертей, в 5000 раз превышающее число чернокожих жителей ЮАР, погибших от рук белых полицейских Южной Африки, обстрелявших толпу в Шарпвилле. Yet the Harvard study shows that he is responsible for the deaths of 5,000 times as many black South Africans as the white South African police who fired on the crowd at Sharpeville.
И мы можем действовать, потому что те, кто несёт ответственность за эту бойню, за все эти военные преступления, за урбицид, в котором вероятные преступления против человечества сопровождаются разрушением памятников и культурных достопримечательностей, которые входят в список важнейшего мирового наследия, – не прячутся. And we can act because those who are responsible for this carnage, for these war crimes, for an urbicide in which probable crimes against humanity are compounded by the destruction of sites of memory and culture that counted among the world’s vital heritage, are not hiding.
Прости его, он несёт чепуху. Sorry, he doesn't know better.
Каждый подарок несёт в себе жертву. Every gift involves a sacrifice.
Клиент хотел знать, кто несёт ответственность. A customer wanted to know who the head honcho was.
При этом крупные потери несёт энергоэффективность. A big loser here is energy efficiency.
Тот, кто несёт зонт, обычно промокает больше. The person holding the umbrella usually gets more soaked.
От тебя несёт как от кошачьего туалета. You smell like cat litter.
Представьте себе, какие огромные перемены это несёт. Think of the huge change that means:
Капитан несёт ответственность за судно и его экипаж. Captains have responsibility for ship and crew.
Информация сама по себе не несёт изначального смысла. There is no inherent meaning in information.
Мне кажется, что это несёт широкий спектр последствий. Well, I think it has all sorts of profound implications.
Увы, "единое экономическое пространство" не несёт таких выгод. Unfortunately, the "united economic space" promises no such benefits.
Мой муж пять месяцев уже несёт дозор во Фракии. Mine's been away for five months.
Но вместе с радостью она несёт глубокое чувство ответственности. And with that exhilaration, comes a really deep sense of responsibility.
Каждая основная пара её ДНК несёт в себе генетическую информацию. Every base pair sequence she's got is coded with genetic information.
Данное оживление несёт в себе серьёзную опасность распространения ядерного оружия. This revival holds important implications for nuclear proliferation.
Говорила, что от Королевской Гавани несёт навозом и прокисшим молоком. You said that King's Landing smelled of horse dung and sour milk.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!