Примеры употребления "несчастьях" в русском

<>
Переводы: все34 misfortune19 unhappiness8 tribulation1 affliction1 другие переводы5
Но, хотя все латиноамериканские правительства смотрят одни и те же новости об испытаниях и несчастьях, выпавших на долю Буша, они реагируют тремя разными способами на предстоящую смену власти в Соединённых Штатах. But, while Latin American governments are all watching the same news about Bush's growing trials and tribulations, their responses to the looming transfer of power in the United States are of three kinds.
Не все огорчены несчастьями Турции. Not everyone is distressed by Turkey’s misfortune.
"Стремление к счастью = движение к несчастью". "Striving toward happiness = moving toward unhappiness."
Синдром раздраженного кишечника ужасное несчастье. Irritable Bowel syndrome is a serious affliction.
Была ли Железная леди автором нынешних несчастий мира? Was the Iron Lady an author of the world’s current misfortunes?
Кто не знает любви, тот не знает несчастья. One who knows no love knows no unhappiness.
Вы находите в его несчастье повод для смеха? You find his misfortune the subject for mirth?
И с кем еще я могу поговорить о своем несчастье? And who else could I speak to of my unhappiness?
Злорадство [Schadenfreude] - радость от чужого несчастья, злорадное счастье. schadenfreude, which is happiness in another's misfortune, a malicious pleasure;
Второе, в правительственных кругах не всегда уделяется приоритетное значение опыту, обеспечивающему постоянное удовольствие или несчастье. Second, experiences that bring lasting pleasure or unhappiness do not always command a high priority in government circles.
Черт дери эту шутку и тех, кто имел несчастье ее слышать! Damn that joke and all who had the misfortune of hearing it!
Многие исследования показывают, что это сродни вредным привычкам: кратковременная польза приводит к долговременному несчастью и сожалению. Many surveys show that it is almost like an addiction, with a short-term benefit leading to long-term unhappiness and remorse.
Непонимание и неверное толкование истинного и фундаментального смысла Корана принесли мусульманам только несчастье. Failure to understand and interpret the true and fundamental message of the Koran has brought only misfortune to Muslims.
Преследуя собственный призрак - явный признак внутреннего несчастья - идальго ищет место, где сосуществуют мечты, реальность, святость, любовь и справедливость. Hunting after his own ghost - an obvious sign of inner unhappiness - Hidalgo searched for a place where dreams, reality, sainthood, love, and justice coexist.
Мне бы не хотелось смеяться над несчастьями Польши или предсказывать ей мрачное будущее. The point is not to laugh at Poland’s misfortune nor is it to doom-monger.
Одно из ключевых положений науки о счастье: счастье и несчастье - это не два крайних значения одного и того же параметра. And one of the key points in the science of happiness is that happiness and unhappiness are not endpoints of a single continuum.
Хотелось бы, чтобы это случилось при иных обстоятельствах, а не за счёт несчастья другого. I do wish it was under other circumstances, rather than at someone else's misfortune.
Горькая история конца нашего тысячелетия разворачивалась за пределами этого чердака, но именно здесь, на страницах, написанных в этих скромных стенах, она приобрела запах парфюма и стала сознанием нашего несчастья. The poisoned history of the end of our millennium, happened outside of this attic, but hardly here - in the pages written between these humble walls, it gained the perfume's prestige and it became the consciousness of our unhappiness.
Не высмеивай и не издевайся над несчастьем других людей, даже если на то есть причина Mock not nor jest at another man's misfortune though there seem to be some cause
Потерю одного премьер-министра еще можно рассматривать как несчастье, но потеря двух уже похожа на небрежность. To lose one prime minister may be regarded as a misfortune; to lose two in one year looks like carelessness.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!