Примеры употребления "несчастье" в русском

<>
Переводы: все57 misfortune19 unhappiness8 tribulation1 affliction1 другие переводы28
Это принесет несчастье твоей семье. It will bring down trouble on your family.
Я делаю его несчастье, а он - мое. I make him unhappy, he makes me unhappy.
Я знаю, что принёс тебе только одно несчастье. I know I've made you very unhappy.
Десять месяцев назад с нашим вождем случилось трагическое несчастье. Ten months ago, our leader suffered a horrible accident.
Я видел, что она источает несчастье, как какой-то смрад. I can see the misery coming off her like steam off a curry-house flannel.
Я могу причинить тебе горе, несчастье, может быть, даже смерть. I can cause you grief, sadness, maybe even death.
Все мы знаем, какое разрушение и несчастье это может принести континенту. We all know what destruction and calamity that can bring to the continent.
Я умолял вашего мужа набраться терпения до того, как случилось несчастье. I had urged patience on your husband before he had his mishap.
И если мы будем тебя сопровождать, твой брак будет обречен на несчастье. And if we walk you in, your marriage will be jinxed.
То, как эта девушка интерпретировала своё несчастье, стало весьма неожиданным поворотом событий. The young girl's interpretation of her plight was quite an unanticipated turn of events.
Во мне есть то, что превращает бедность в богатство, несчастье в процветание. I have that in me that can convert poverty to riches, adversity to prosperity.
Кампания по проведению референдума разворачивается на глобальном экономическом и политическом фоне, предвещающем несчастье. The referendum campaign is playing out against a global economic and political backdrop that is nothing if not foreboding.
Когда в одном месте происходит несчастье, в другом жизнь продолжает идти своим чередом. While disaster strikes in one place, elsewhere, life goes on.
Она девушка что надо, но на твоё несчастье, у неё слишком длинный язык. Nice girl, but talks too much.
Годами после войны слово "Вьетнам" означало что-то иное, чем просто страну – сокращение для слова "несчастье". Years after the war, Vietnam remained a buzzword for something else, never for itself; a short-hand for disaster.
"Нельзя написать книгу о несчастье своего рождения, а затем еще и получить за это литературную премию". One can't write a book about the "shortcoming of being born" and then accept a literary prize.
Вы помогаете оставаться им под кайфом, зависимыми от вас и постоянно напортачившими Чтобы вы могли сделать деньги на их несчастье. You're helping them stay high, dependent, and screwed up, so you can make money off their misery.
Он должен был, скрывая свое имя, остаться в Москве, убить Наполеона с тем, чтобы или погибнуть или прекратить несчастье всей Европы. He had to stay in Moscow, concealing his identity, and to kill Napoleon, so as either to perish or to put an end to the misery of all Europe.
Некоторые полагают, что американская внешняя политика частично ответственна за то несчастье, которое случилось, и что будет разумно определенным образом дистанцироваться от США. Some believe that American foreign policy was partly responsible for the disaster and that it would be wise to distance themselves somewhat from the US.
Случайное несчастье с генетическим дефектом у ребёнка украло у этих родителей жизнь, их дни превратились в серию бесконечных визитов к медицинским специалистам. For most of the parents, the random bad luck of their child’s genetic defect had stolen their lives, turning their days into a series of endless visits to medical specialists.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!