Примеры употребления "несчастным случаям на производстве" в русском

<>
Если такие нарушения ведут к аварии, несчастным случаям на производстве или профессиональному заболеванию, виновная сторона может быть оштрафована судьей по административным правонарушениям на сумму до 200 ежедневных зарплат. Should such activities lead to a breakdown, occupational accident or occupational disease, the guilty party may be fined for up to 200 daily wages by an administrative judge.
Мой муженёк потерял обе ноги - несчастный случай на производстве. My hubby's lost both his legs in an industrial accident.
обучение работников вопросам гигиены труда, предотвращение несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний; educate workers in health in the workplace and prevention of occupational accidents and occupational diseases;
В особенности государства должны уделять внимание проведению политики, направленной на предупреждение профессиональных заболеваний и несчастных случаев на производстве. In particular, States should pursue policies designed to prevent occupational disease and industrial accidents.
Система социального страхования от несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний действует начиная с 1 января 2000 года. The system of social insurance against occupational accidents and occupational diseases has been functioning since 1 January 2000.
Просьба пояснить, какие меры были приняты для предоставления компенсации трудящимся, получившим травмы, заболевания или инвалидность в связи с несчастными случаями на производстве. Please explain what measures have been taken to provide industrial accident compensation for workers suffering from injuries, diseases or disabilities.
1 января 2000 года вступил в силу Закон о социальном страховании от несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний. The Law on Social Insurance of Occupational Accidents and Occupational Diseases came into effect on 1 January 2000.
Такой пересмотр направлен на введение обязательного страхования от несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний, увеличение размера выплачиваемых пособий и компенсационных выплат и принятие защитных мер. This reform is intended to make insurance against industrial accidents and occupational diseases compulsory, to improve the payments and allowances provided and to establish protective measures.
Работодатели в Бельгии обязаны обеспечивать страхование от несчастных случаев на производстве, которое должно также распространяться на трудящихся, не имеющих документов. In Belgium employers are obliged to have insurance covering occupational accidents, which must also cover undocumented workers.
В конце 2002 года ставка страхования от несчастных случаев на производстве в среднем по стране составляла 1 % и этим видом страхования было охвачено около 44,06 млн. At the end of 2002, the average industrial accident insurance premium rate was 1 per cent nationwide, and some 44.06 million workers were subscribed.
В исследованиях положения жертв содержится информация, с разбивкой по полу, о жертвах насилия, дорожных происшествий, несчастных случаев на производстве, несчастных случаев в быту, на транспорте и других. Studies on victims contain gender-specific information on becoming victims to violence, traffic accidents, occupational accidents, accidents at home as well as on traffic and other accidents.
Указанное соглашение дает филиппинцам право на охрану труда и предоставляет им такие права, как членство в профсоюзе, гарантии минимальной заработной платы и страхование от несчастных случаев на производстве. Said agreement allows Filipinos to be eligible for worker protection and rights, including union membership, minimum wage guarantees and industrial accident insurance.
законодательство, регулирующее обязательное страхование от несчастных случаев на производстве, было изменено в соответствии с законом от 7 августа 1996 года и инкорпорировано в Социальный кодекс в качестве Части VII. The legislation governing the statutory occupational accident insurance has been redrafted by the Law of 7 August 1996 and incorporated as Book VII into the Social Code.
Просьба представить статистическую информацию о количестве несчастных случаев на производстве и о распространенности профессиональных заболеваний за последние пять лет в разбивке по отраслям экономики, по признаку пола и возрастным группам. Please provide updated statistical data, covering the last five years, on the number of industrial accidents and occupational diseases, by economic sector, sex and age group.
Комитет настоятельно призывает государство-участник принять эффективные меры по предотвращению несчастных случаев на производстве, в том числе путем укрепления органов по инспекции труда, в целях наказания работодателей, не соблюдающих правила техники безопасности. The Committee urges the State party to take effective measures to prevent occupational accidents, including by strengthening the labour inspectorate in order to ensure that employers who fail to observe safety regulations are sanctioned.
Потому что безопасность труда и компенсация за несчастные случаи на производстве на раннем этапе стали решающим испытанием способности западных законодательств административными мерами справляться с систематическими проблемами индустриальных обществ, построенных на основе свободного рынка. Because workplace safety and industrial accident compensation turned out to be critical early tests of western legal systems' administrative capacity to deal with the systemic problems of industrial free-market societies.
24 июня 1994 года автор возбудила иск против предприятия, Национального института социального обеспечения, Национального института здравоохранения, Территориального управления социального обеспечения и Общества " Френам " (ассоциации работодателей), требуя признать факт несчастного случая на производстве и в судебном порядке обязать ответчиков выплатить возмещение. On 24 June 1994, the author filed a lawsuit against the company, the National Social Security Institute, the National Health Institute, the Social Security Regional Treasury and the Frenap mutual society (an employers'association), requesting that the accident be recognized as an occupational accident and the defendants ordered to pay compensation.
Из вышеизложенного следует, что ливийское законодательство закрепляет за каждым человеком право на получение денежного пособия в случае болезни, несчастного случая на производстве или безработицы, предоставляемого с тем, чтобы их семьи не оказались в нищете. It follows from the foregoing that the Libyan legislature grants everyone the right to receive cash benefits in the event of illness, an industrial accident or unemployment, in order to save families from destitution.
Социальное страхование- это ряд мероприятий, организованных государством для страхования риска потери дохода от работы, которому подвержен человек или его иждивенцы в случае болезни, нетрудоспособности, беременности и рождения ребенка, безработицы, старости, несчастного случая на производстве или профессионального заболевания застрахованного лица, а также возникновения дополнительных расходов в случае смерти застрахованного лица или иждивенца данного лица. Social insurance is a set of activities organised by the state to insure the risk of the person or the person's dependants of losing income from work due to the sickness, disability, maternity, unemployment, old age, occupational accident or occupational diseases of the insured person as well as additional expenditures in view of the death of an insured person or the said person's dependant.
Постановление предусматривало возмещение расходов государственных и частных работодателей по осуществлению проектов производственной стажировки молодежи из южных районов в фирмах центральных и северных районов, а также расходов по их страхованию от несчастных случаев на производстве. This Decree governed the reimbursement of the costs incurred by public and private sector employers of young people from the south taking part in traineeship projects with firms in the centre-north, and of the costs incurred for providing industrial accidents insurance for them.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!