Примеры употребления "несущая металлоконструкция" в русском

<>
Ген - это единица, несущая в себе закодированную химическую информацию, определяющую структуру и функционирование нашего организма. Genes are chemical coding units that specify the structure and function of our bodies.
Это не несущая труба. That's not a load-bearing pipe.
Река Колорадо, несущая воду в эти города, одна из тех рек, что больше не впадают в море. The Colorado River, which brings water to these cities, is one of those rivers that no longer reaches the sea.
Оно действует как своего рода несущая. It's acting like a carrier wave.
Ну знаешь, как девочка, несущая цветы? You know it's the flower girl?
Я даже не думаю, что вы сможете снести эту стену, так как это несущая стена. I don't even think you can take this wall down 'cause it's load-bearing.
Я не знал, что она была несущая. I didn't know it was load-bearing.
Она разве не несущая? Is it not a bearing wall?
А эта стенка в столовой несущая? Is that dining-room wall load-bearing?
Утка, несущая золотые яйца снесла необычное яйцо прям на все ваше лицо. The goose that laid the golden egg has laid a different egg all over your face.
Сегодня, возможно, начинается новая эра активной и разнообразной денежно-кредитной политики, несущая всем потенциальную выгоду. A new era of active and varied monetary policy may have begun, with potential benefits for all.
Отчасти это происходит потому, что стратегия ? несущая все признаки современного балансирования Китая на грани войны, в том числе и в расчете на скрытность, внезапность и пренебрежение к рискам военной эскалации – нацелена на сохранение инициативы за Китаем. This is partly because the strategy – while bearing all the hallmarks of modern Chinese brinkmanship, including reliance on stealth, surprise, and a disregard for the risks of military escalation – seeks to ensure that the initiative remains with China.
Организационная структура, несущая ответственность за осуществление генерального плана- Организационная структура- департамент, отдел или сектор министерства как на национальном, так и на местном уровнях (уровень школы), главной задачей которой является проведение в жизнь национальной или субнациональной политики в области использования ИКТ в сфере образования на основе генерального плана для демонстрации того, является ли данная программа неотъемлемой частью общей организации. Organization structure responsible for implementing master plan- Organizational structure either as a department, unit, or sector in the ministry both at the national or local levels (school level) with the primary function of implementing national or sub-national policy on ICT for education based on the master plan to show whether the programme is an integral part of the organisation.
в плавучих- несущая поплавковая часть с устройством, обеспечивающим вертикальное положение сигнальной фигуры и снижающим влияние воздействия волн; контейнер (кассета) для источников электропитания, присоединительные и защитные устройства для светосигнального оборудования; отбойные или иные защитные устройства, предохраняющие знак от повреждений при навале судов; якорные, швартовные и подъемные рымы, скобы и прочее; In floating signs- a supporting floating part with a device which ensures that the signal shape is vertical and reduces the influence of wave action; a container (cassette) for the power source, attachment and protective devices for the light signal equipment; fender or other protective devices to protect the sign from harm caused by bumps from vessels; anchor, mooring and lifting rings, shackles, etc.;
Первый риск связан с обнаружением неожиданных элементов при переоборудовании здания (реальное состояние армированных цементом металлических колонн, толщина и несущая способность полов). The first risk relates to the discovery of unexpected elements when refurbishing buildings (real condition of metal posts hidden by concrete, thickness and load-bearing capacity of floors).
Каждая Сторона, включенная в приложение I, несущая обязательство, зафиксированное в приложении В, может переносить ЕСВ, ССВ и ЕУК, имеющиеся в распоряжении этой Стороны, на последующий период действия обязательств в соответствии с пунктом 8 выше. Each Party included in Annex I with a commitment inscribed in Annex B may carry over ERUs, CERs and AAUs held by that Party to the subsequent commitment period, in accordance with paragraph 8 above.
Обеспечительные права в нематериальных активах обычно предполагают наличие таких третьих сторон как, например, должник по дебиторской задолженности, сторона, несущая обязательство по оборотному инструменту, депозитарный банк, гарант/эмитент, подтверждающее или назначенное лицо в независимом обязательстве, либо эмитент оборотного документа. Security rights in intangible assets generally involve third parties such as, for example, the debtor of a receivable, an obligor under a negotiable instrument, the depositary bank, the guarantor/issuer, confirmer or nominated person in an independent undertaking or the issuer of a negotiable document.
Однако в отличие от международного режима это ограничение может быть также нарушено, если инцидент непосредственно вызван «нарушением применимых федеральных постановлений в области техники безопасности, строительства или эксплуатации» несущей ответственность стороны; или если несущая ответственность сторона не сообщает об инциденте или отказывается сообщать о нем, или не оказала разумное содействие или помощь в связи с прекращением деятельности в целях соблюдения различных постановлений. However, unlike the international regime, the limitation could also be breached if the incident is proximately caused by “the violation of an applicable Federal safety, construction, or operating regulation” by the responsible party; or if the responsible party fails or refuses to report the incident or to provide reasonable cooperation or assistance in connection with the removal of activities or to comply with various orders.
Железнодорожная компания (железная дорога), несущая ответственность за надлежащее осуществление операции международного таможенного транзита в соответствии с положениями настоящей Конвенции, освобождается от уплаты таможенных платежей в случае утраты либо уничтожения перевозимых грузов вследствие форс-мажорных обстоятельств или аварии, которые были надлежащим образом установлены, а также их естественного износа или убыли при нормальных условиях транспортировки и хранения. A railway company (railway) responsible for the proper conduct of an international Customs transit operation in accordance with the provisions of this Convention shall be exempted from Customs payments in the event of the loss or destruction of goods in carriage as a result of force majeure or accident, duly established, and natural wear or shrinkage under normal conditions of transport and storage.
" Максимальная несущая способность шины " означает разрешенную массу, соответствующую максимальной массе, приходящейся на шину, которая указана изготовителем транспортного средства, и не превышающую спецификаций изготовителя шины. " Maximum tyre capacity " means the permissible mass corresponding to the maximum mass to be carried by the tyre as defined by the vehicle manufacturer, not exceeding the tyre manufacturer's specifications.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!